Английский - русский
Перевод слова Chamber
Вариант перевода Камера

Примеры в контексте "Chamber - Камера"

Примеры: Chamber - Камера
The Chamber continues to regulate the length of the proceedings through the admission of written evidence and the acceptance of nearly 1,500 adjudicated facts from prior cases. Камера продолжает регулировать продолжительность производства путем приобщения письменных доказательств и признания почти 1500 преюдициальных фактов из ранее рассмотренных дел.
The case of Augustin Ngirabatware (former Minister of Planning) is being heard by a Chamber composed of Judges Sekule, presiding, Bossa and Rajohnson. Дело Агюстена Нгирабатваре (бывший министр планирования) слушает Камера в составе судей Секуле, председательствующий, Боссы и Раджонсона.
Owing to unavailability of Ntabakuze's counsel for the scheduled hearing of his appeal, the Appeals Chamber severed his case and decided to hear his appeal later. Поскольку адвокат Нтабакузе не смог присутствовать на слушаниях апелляции, Апелляционная камера выделила его дело и решила заслушать апелляцию позднее.
The Appeals Chamber is also deliberating on the parties' appeals in the Setako and Munyakazi cases, which it heard in March 2011. Апелляционная камера также обсуждает апелляции сторон по делам Сетако и Муньякази, которые она заслушала в марте 2011 года.
The Chamber has finally provided guidance as to the necessary and appropriate measures that a sponsoring State must take in order to fulfil its responsibilities. Камера, наконец, представила руководство относительно необходимых и надлежащих мер, которые государство-поручитель должно принимать во исполнение своих обязанностей.
Secondly, in the event of a persistent refusal to cooperate, the Pre-Trial Judge or the Trial Chamber would make a judicial finding of non-cooperation. Во-вторых, в случае настойчивого отказа сотрудничать судья предварительного производства или судебная камера выносят судебное заключение об отсутствии сотрудничества.
On 21 April 2010, the Trial Chamber granted the Prosecution's motion to reopen its case to present evidence that only recently came to light. 21 апреля 2010 года Судебная камера удовлетворила ходатайство обвинения о возобновлении рассмотрения этого дела с целью изложения недавно появившихся доказательств.
However, on 1 April 2010, the Trial Chamber rendered an important decision holding that it would no longer rely upon many previously adjudicated facts. Однако 1 апреля 2010 года Судебная камера вынесла важное решение, согласно которому она больше не будет основываться на многих предыдущих преюдициальных фактах.
The Trial Chamber, composed of Judges Muthoga, presiding, Park and Fremr, was appointed on 22 September 2010. Судебная камера в составе судей Мутоги (председательствующий судья), Парка и Фремра была сформирована 22 сентября 2010 года.
During the course of the trial to date, the Trial Chamber issued 12 written decisions and a number of oral decisions. За истекший этап процесса Судебная камера издала 12 письменных и несколько устных распоряжений.
In order to determine these motions, the Chamber invited each of the relevant States to submit their responses to the accused's motions within a specified time frame. В целях принятия решения по этим ходатайствам Камера предложила каждому из соответствующих государств представить свои ответы относительно ходатайств обвиняемого в конкретные сроки.
Following that report, Serbia served a subpoena on the witness, and in July 2008 the Chamber heard the witness' testimony. После этого сообщения Сербия вручила повестку свидетелю, и в июле 2008 года Камера заслушала показания этого свидетеля.
In its judgement of 29 August 2008, the Appeals Chamber dismissed the Prosecutor's appeal and granted Muvunyi's appeal in part. В своем решении от 29 августа 2008 года Апелляционная камера отклонила апелляцию Обвинения и частично удовлетворила апелляцию Мувуньи.
The Appeals Chamber for the Special Court for Sierra Leone faced a similar situation in its decision on the immunity from jurisdiction in respect of Charles Taylor. Апелляционная камера Специального суда по Сьерра-Леоне столкнулась с аналогичной ситуацией в своем решении по вопросу об иммунитете от юрисдикции для Чарльза Тейлора.
Walter, Pipe 6, Chamber 19-A. Уолтер, труба 6, камера 19-А
In each case, the same Trial Chamber designated to consider the motion pursuant to rule 71 bis authorized the preservation of evidence by special depositions. В каждом из этих дел судебная камера, которой было поручено рассмотреть ходатайства в соответствии с правилом 71 бис, постановила сохранить доказательства посредством специальных письменных показаний.
In an important and very relevant statement of principle, the Trial Chamber declared that: В своем важном и непосредственно относящемся к делу принципиальном заявлении Судебная камера заявила, что:
Decisions on those motions were only completed in September 2012, and the Chamber is currently seized of a number of rebuttal motions filed by the Prosecution. Решения по этим ходатайствам были подготовлены лишь в сентябре 2012 года, и в настоящее время Камера рассматривает ряд поданных Обвинением протестов.
The Chamber holds regular hearings to discuss the scheduling of witnesses, enabling the prosecution to schedule witnesses with more certainty. Камера проводит регулярные слушания для обсуждения очередности выслушивания свидетелей, что позволяет обвинению составлять график выслушивания свидетелей с большей определенностью.
Deliberations are now in progress in the Ndindiliyimana et al. and Ndahimana cases in which the Appeals Chamber heard arguments in May 2013. В настоящее время ведутся прения по делам Ндиндилийманы и др. и Ндахиманы, в ходе которых Апелляционная камера в мае 2013 года заслушала аргументы сторон.
Chamber of Summary Procedure, Budgetary and Administrative Committee and other committees З. Камера упрощенного судопроизводства, Бюджетно-административный комитет и другие комитеты
The team responded to motions by Augustin Ngirabatware for the admission of additional evidence on appeal. Oral arguments were heard by the Appeals Chamber on 30 June 2014. Группа ответила на ходатайства Огюстена Нгирабатваре о допущении к рассмотрению дополнительных доказательств. 30 июня 2014 года Апелляционная камера заслушала устные заявления.
The Appeals Chamber delivered two judgements concerning four persons and heard appeals in three cases concerning four persons. Апелляционная камера вынесла два решения в отношении четырех лиц и заслушала апелляции по трем делам в отношении четырех лиц.
Closing arguments were heard from 29 September to 7 October 2014, after which the Trial Chamber declared the hearings closed. Изложение заключительных аргументов проходило с 29 сентября по 7 октября 2014 года, после чего Судебная камера объявила устные слушания закрытыми.
During the period under review, the Seabed Disputes Chamber held meetings in which it considered matters falling under its responsibilities. За рассматриваемый период Камера по спорам, касающимся морского дна, заседала для рассмотрения вопросов, входящих в сферу ее компетенции.