Английский - русский
Перевод слова Chamber
Вариант перевода Камера

Примеры в контексте "Chamber - Камера"

Примеры: Chamber - Камера
Efforts have been made by the Trial Chamber throughout the proceedings to ensure that the parties present their cases as efficiently as possible, and these efforts have been generally successful. На протяжении разбирательства Судебная камера прилагала усилия к обеспечению того, чтобы стороны излагали свои версии как можно более эффективно, и эти усилия, в общем, были успешными.
Similarly, the Prosecution intends to tender into evidence more than 20,000 exhibits and the Chamber is therefore actively considering taking judicial notice of a significant amount of documentary evidence. Аналогичным образом, Обвинение намерено приобщить к делу более 20000 доказательств, и поэтому Камера активно рассматривает вопрос относительно принятия решения о судейской осведомленности о значительном количестве документальных доказательств.
The Chamber heard a total of 43 witnesses, including the accused, over 33 trial days, 15 of which were half days. Камера заслушала в общей сложности 43 свидетеля, включая обвиняемого, в течение 33 дней судебных разбирательств, причем в течение 15 дней заседания проводились полдня.
The Appeals Chamber held that the appellants failed to demonstrate a clear error of reasoning in the decision or that reconsideration of the decision was necessary to prevent an injustice. Апелляционная камера постановила, что податели апелляций не смогли доказать наличие четкой ошибки в аргументации в решении или то, что повторное рассмотрение решения необходимо для того, чтобы устранить несправедливость.
The Appeals Chamber determined that it had no jurisdiction to reconsider a final judgement and that Georges Rutaganda had not identified any new facts which would have resulted in a miscarriage of justice in his case, necessitating review. Апелляционная камера определила, что она не обладает юрисдикцией для повторного рассмотрения окончательного решения и что Жорж Рутаганда не указал каких-либо новых фактов, которые свидетельствовали бы о вынесении неправосудного решения по его делу, нуждающегося в пересмотре.
Further, a Trial Chamber may invite the Prosecution to reduce the counts in the indictment or determine a number of sites or incidents in one or more of the charges that may be held to be representative of the crimes charged. Кроме того, Судебная камера может предлагать обвинению уменьшить число пунктов в обвинительном заключении или определить несколько мест или инцидентов по оному или нескольким пунктам обвинения, которые могут быть признаны показательными с точки зрения вменяемых в вину преступлений.
During this time, the Appeals Chamber and the legal staff will actively research the legal and factual submissions of the parties in order to be fully prepared for the appeals hearing. В течение этого времени Апелляционная камера и сотрудники по правовым вопросам будут активно изучать правовые и фактологические материалы сторон, с тем чтобы в полной степени подготовиться к апелляционному производству.
He mentioned that the Special Chamber of the Tribunal formed to deal with the case had met on 28 and 29 December 2005 to consider a request of the parties for further postponement of time limits. Он указал, что специальная камера Трибунала, созданная для рассмотрения этого дела, провела заседания 28 и 29 декабря 2005 года для изучения просьбы сторон о дополнительном продлении срока для подачи предварительных возражений.
On 29 August 2008, the Appeals Chamber of the International Criminal Tribunal for Rwanda reversed the conviction and sentence in the Tharcisse Muvunyi case and ordered the retrial of Muvunyi on one count, thus adding to the judicial workload for 2009. 29 августа 2008 года Апелляционная камера Международного уголовного трибунала по Руанде сняла обвинение и отменила приговор по делу Тарсисси Мувуньи и постановила провести повторное судебное разбирательство по одному пункту обвинения по делу Мувуньи, в результате чего возрос объем судебной работы на 2009 год.
In its judgement of 28 November 2007, while the Appeals Chamber affirmed some of the convictions against the accused, it also reversed some of the convictions against each of them. В решении от 28 ноября 2007 года апелляционная камера, подтвердив некоторые из обвинений в адрес обвиняемых, также отменила ряд обвинений в отношении каждого из них.
During the period under review, the Chamber for Marine Environment Disputes held an exchange of views on recent developments concerning the protection of the marine environment, including municipal environmental legislation and decisions of domestic courts relating to international environmental law. За рассматриваемый период Камера по спорам, касающимся морской среды, провела обмен мнениями о последних событиях в области защиты морской среды, включая внутригосударственное природоохранное законодательство и решения национальных судов, затрагивающие международное экологическое право.
The trial resumed on 14 April 2008 and the Chamber sat continuously until 13 June 2008, when the evidentiary phase closed, pending the resolution of a number of outstanding evidentiary issues. Разбирательство возобновилось 14 апреля 2008 года и Камера заседала непрерывно до 13 июня 2008 года, когда совершился этап представления доказательств, в ожидании урегулирования ряда оставшихся вопросов, связанных с доказательствами.
The trial resumed on 18 August 2008 after the judicial recess. From 18 August until 24 September 2008, the Chamber heard ten witnesses for Ndayambaje. Разбирательство возобновилось 18 августа 2008 года после судебного отпуска. 18 августа - 24 сентября 2008 года Камера заслушала 10 свидетелей, выставленных защитой Ндайамбадже.
Following closing arguments, which ended on 27 August 2008, the Chamber declared the evidence closed and adjourned to deliberate on the judgement in the case. После завершения изложения аргументов 27 августа 2008 года Камера объявила о завершении изложения доказательств и объявила перерыв для прений по решению в этом деле.
Until 11 July 2008, the Chamber will complete hearing the evidence for the Defence for Kanyabashi and commence hearing the Defence case for Elie Ndayambaje, the last accused in the case. До 11 июля 2008 года Камера завершит слушание доказательств защиты в отношении Каньябаши и приступит к заслушиванию версии защиты в отношении последнего из обвиняемых по этому делу - Элие Ндаямбаже.
Additionally, on 7 June 2007, the Appeals Chamber granted Pavle Strugar's request to reopen the appeal proceedings it had declared closed on 20 September 2006 after it accepted the withdrawal of the defence and prosecution appeals in the case. Кроме того, 7 июня 2007 года Апелляционная камера удовлетворила просьбу Павле Стругара о повторном возбуждении апелляционного производства, которое она объявила закрытым 20 сентября 2006 года, после того как она согласилась с отзывом защитой и обвинением апелляций в связи с этим делом.
The Appeals Chamber rendered 7 judgements, 1 referral appeal decision, 3 interlocutory appeal decisions, 9 decisions related to review or reconsideration and 139 pre-appeal orders and decisions. Апелляционная камера вынесла 7 решений, 1 апелляционное решение о передаче, 3 промежуточных апелляционных решения, 9 решений, связанных с пересмотром или повторным рассмотрением, и 139 предварительных постановлений и решений.
Between that year and 5 May 2004, the ICTR Appeals Chamber has decided seven appeals from judgements, 80 interlocutory appeals, six requests for review, and one contempt matter. В период с 1997 года по 5 мая 2004 года Апелляционная камера МУТР вынесла решения по семи апелляциям на приговоры, 80 промежуточным апелляциям, шести просьбам о пересмотре решений и одному вопросу о неуважении суда.
The Appeals Chamber delivered four judgements on appeals on the merits in respect of five persons between 1 July 2004 and 30 June 2005 (the Niyitegeka, Ntakirutimana, Semanza and Kajelijeli judgements). В период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года Апелляционная камера вынесла четыре решения по апелляциям по существу дела в отношении пяти лиц (решения по делам Нийитегеки, Нтакирутиманы, Семанзы и Кажелижели).
The Trial Chamber ordered the prosecution to lead its entire case on the Kosovo, Croatia and Bosnia charges and the prosecution will be required to complete its case in April 2003. Судебная камера распорядилась, чтобы обвинение вело все дело, связанное с обвинениями по поводу Косово, Хорватии и Боснии, и обвинение должно будет завершить изложение своих доводов в апреле 2003 года.
The Chamber delivered two judgements in two single accused cases, conducted trials in two cases involving 10 accused, held three initial appearances and ruled on pre-trial motions in one case. Камера вынесла два решения по двум делам, каждое в отношении одного обвиняемого, провела судебные процессы по двум делам в отношении 10 обвиняемых, зарегистрировала три первоначальных явки обвиняемых и вынесла определения по досудебным ходатайствам по одному делу.
Following requests by the prosecution, the Trial Chamber granted pre-trial protective measures to certain prosecution witnesses in decisions dated 22 November 2002, 8 January 2003, and 7 February 2003. По ходатайству обвинения Судебная камера дала разрешение на принятие досудебных охранных мер в отношении некоторых свидетелей обвинения в решениях от 22 ноября 2002 года, 8 января 2003 года и 7 февраля 2003 года.
This means that, with only one courtroom available, each Trial Chamber will now alternate two weeks of trial hearings with two weeks off. Ввиду наличия лишь одного зала судебных заседаний это означает, что каждая судебная камера будет теперь поочередно проводить судебные слушания в течение двух недель, занимаясь в течение последующих двух недель другими делами.
Trial Chamber I is also currently considering five contempt cases in various stages of pre-indictment investigation or post-indictment, pre-trial processing, three of which arise from the Haradinaj et al. case. В настоящее время Судебная камера I также рассматривает пять дел о неуважении к суду, которые находятся на различных стадиях расследования до предъявления обвинительного заключения или после предъявления обвинительного заключения, предварительного производства, причем три из этих дел связаны с делом Харадиная и др.
On 7 December 2007, the Chamber convicted François Karera of genocide and extermination and murder as crimes against humanity based on his participation in the killing of Tutsis in April and May 1994. 7 декабря 2007 года Камера вынесла Франсуа Карере обвинение в геноциде, массовых убийствах и убийствах в качестве преступлений против человечности в связи с его участием в убийствах тутси, совершенных в апреле и мае 1994 года.