Английский - русский
Перевод слова Chamber
Вариант перевода Камера

Примеры в контексте "Chamber - Камера"

Примеры: Chamber - Камера
Closing arguments are scheduled for the end of September 2004 and the Trial Chamber intends to render its judgement in December 2004. Представление заключительных аргументов по делу запланировано на конец сентября 2004 года, и Судебная камера намерена вынести свое решение в декабре 2004 года.
On 23 April 2004, the Trial Chamber issued a decision adjourning the proceedings until 24 May 2004. 23 апреля 2004 года Судебная камера приняла решение о приостановлении разбирательства до 24 мая 2004 года.
The Appeals Chamber, by majority, Judge Shahabuddeen dissenting, revised the appellant's sentence to 15 years' imprisonment. Апелляционная камера большинством голосов пересмотрела приговор, вынесенный подателю апелляции, и уменьшила срок наказания до 15 лет тюремного заключения.
In addition, according to rule 94, judicial notice can be taken by a Trial Chamber of adjudicated facts or documentary evidence from other proceedings. Кроме того, согласно правилу 94 Судебная камера может принимать судебную выписку в отношении преюдициальных фактов или документальных доказательств из других разбирательств.
In the Tadic jurisdiction decision, the Appeals Chamber noted that an extensive body of customary international law applicable to non-international armed conflict had developed. В решении о юрисдикции по делу Тадича Апелляционная камера отметила, что сформировалась обширная совокупность норм международного обычного права, применимых к немеждународному вооруженному конфликту.
Writers on the Court's decision are in general agreement with Judge Schwebel that the Chamber rejected Judge Oda's position. Специалисты, комментирующие решение Суда, в общем согласны с судьей Швебелем в том, что камера отклонила аргументацию судьи Оды.
In this case, it will be recalled, the Chamber of the Court considered that the Hoffman letter could not be invoked against the United States. В этом случае, если вспомнить, Камера Суда сочла, что положения письма Хоффмана не могут иметь силу в отношении Соединенных Штатов.
Trial Chamber I found Aloys Simba guilty of genocide and extermination as a crime against humanity and sentenced him to 25 years' imprisonment. Судебная камера I признала Алоиса Симбу виновным в геноциде и массовых убийствах в качестве преступлений против человечности и приговорила его к 25 годам тюремного заключения.
In the Siméon Bikindi case, the Chamber heard closing arguments on 26 May 2008 after 57 witnesses had testified over 61 trial days. В деле Симеона Бикинди Камера заслушала заключительные документы 26 мая 2008 года, после того как 57 свидетелей давали показания в течение 61 дня судебных заседаний.
On 16 September 2008, the Chamber issued a Scheduling Order in which it directed that Sagahutu must finish his defence case by 5 December 2008. 16 сентября 2008 года Камера издала распоряжение о том, что Сагахуту должен завершить изложение своих аргументов к 5 декабря 2008 года.
The defence counsel for Kanyabashi and Nyiramasuhuko appealed the decision and the Appeals Chamber denied their appeals on 17 April 2000. Защитники Каниабаши и Ниирамасухуко обжаловали это решение, и Апелляционная камера отклонила их апелляции 17 апреля 2000 года.
The Chamber was on several occasions forced to adjourn hearings on the motions, but was finally able to hear them on 6 and 28 June 2000. Камера была вынуждена несколько раз прерывать слушания по этим ходатайствам, однако в конечном итоге ей удалось заслушать их 6 и 28 июня 2000 года.
The Chamber rendered its decisions on this issue on 10 December 1999 in the Karemera and Ngirumpatse cases. Камера вынесла решения по этому вопросу 10 декабря 1999 года по делу Каремеры и по делу Нгирумпатсе.
Those meetings were designed to resolve the difficulties encountered by the Appeals Chamber relating to the filing of written submissions and the translation of documents. Эти встречи были предназначены для того, чтобы устранить трудности, с которыми сталкивается Апелляционная камера в связи с подачей письменных представлений и переводом документов.
On 3 October 2007 the Trial Chamber issued a Decision which had the effect of reducing the number of Prosecution witnesses by 17. З октября 2007 года Судебная камера приняла решение, вследствие которого было уменьшено на 17 человек число свидетелей обвинения.
The Delić Trial Chamber allowed a total number of 73 Prosecution witnesses and decided that the presentation of the Prosecution case should not exceed 250 hours. В процессе Делича Камера допустила в общей сложности 73 свидетеля обвинения и постановила, что изложение обвинением своих аргументов не должно превышать 250 часов.
Also, the Appeals Chamber sat from 31 October to 6 November to hear appeals of some of the indictments. Кроме того, в период с 31 октября по 6 ноября Апелляционная камера провела несколько заседаний для рассмотрения апелляций в отношении ряда обвинительных актов.
One verdict was rendered in the case of Bagilishema and the Appeals Chamber gave final judgements in the Akayesu, Kayishema and Ruzindana, and Musema cases. Одно постановление было вынесено по делу Багилишемы, а Апелляционная камера вынесла окончательные решения по делам Акаесу, Каишемы и Рузинданы и Мусемы.
On 10 December 1999, the Trial Chamber also denied a motion by Karemera requesting that the charges against him be dismissed and that he be released. Судебная камера также отклонила 10 декабря 1999 года ходатайство Каримеры с просьбой о том, чтобы обвинения против него были сняты и чтобы он был освобожден.
During the Prosecution case, the Trial Chamber took judicial notice of 21 documents pursuant to Rule 94 (B). В ходе представления аргументов обвинения Судебная камера приобщила к делу судебные записки в отношении 21 документа в соответствии с правилом 94 (B).
After further hearings in September 2001, the Trial Chamber rendered its sentencing judgement on 9 October 2001. После новых слушаний в сентябре 2001 года Судебная камера вынесла решение в отношении приговора 9 октября 2001 года.
We believe this creates a situation in which the Appeals Chamber may find it difficult to operate with impartiality and might be tainted by the trial process. Мы считаем, что это создает ситуацию, при которой Апелляционная камера может столкнуться с трудностями в плане обеспечения беспристрастности своих действий, и на нее может оказать воздействие сам судебный процесс.
The International Criminal Tribunals, which share one Prosecutor and one Appeals Chamber, do not, as we know, have their own coercive powers. Международные уголовные трибуналы, у которых один Обвинитель и одна Апелляционная камера, не имеют, насколько нам известно, своих собственных полномочий в отношении принуждения.
In two appeals on the merits, hearings were held from 2 to 5 July in Arusha and the Appeals Chamber is now deliberating over judgment. По двум апелляциям по существу слушания состоялись 2 - 5 июля в Аруше, и в настоящее время Апелляционная камера обсуждает решение.
The Trial Chamber directed the Registrar to permanently remove the said counsel from the Tribunal's list of counsel compiled to represent indigent accused. Судебная камера поручила Секретарю навсегда исключить указанного адвоката из списка адвокатов Трибунала, составляемого для того, чтобы они представляли на разбирательствах неимущих обвиняемых.