Английский - русский
Перевод слова Chamber
Вариант перевода Камера

Примеры в контексте "Chamber - Камера"

Примеры: Chamber - Камера
The trial of Slobodan Milosevic, former head of State of the Federal Republic of Yugoslavia, continued before Trial Chamber III. Судебная камера III продолжила рассмотрение дела Слободана Милошевича - бывшего главы государства Союзной Республики Югославии.
The Trial Chamber decision is pending. Судебная камера пока выносит свое решение.
The trial resumed on that date and, during the following month, the Trial Chamber heard evidence from seven prosecution witnesses. Разбирательство возобновилось в этот день, и в течение последовавшего месяца Судебная камера заслушала показания семи свидетелей обвинения.
The Trial Chamber also rejected facts that were derived from a judgement based on a plea agreement. Судебная камера также отклонила факты, которые были заимствованы из решений, принятых на основе соглашения о признании вины.
The Trial Chamber remains seized of all matters relating to this application. Судебная камера продолжает рассматривать все вопросы, связанные с этим заявлением.
The Appeals Chamber dismissed the appellant's appeal against convictions in all other respects. Апелляционная камера отклонила апелляцию Блашкича на его обвинительный приговор во всех других отношениях.
Apart from the ongoing trials, Trial Chamber I undertook pre-trial preparation in seven assigned cases. Помимо текущих разбирательств Судебная камера I занималась подготовкой семи переданных ей дел на досудебной стадии.
The Trial Chamber denied the motion on 16 December 2003. Судебная камера отклонила это ходатайство 16 декабря 2003 года.
The Chamber denied the motion on 27 July 2004. Камера отклонила это ходатайство 27 июля 2004 года.
The Appeals Chamber issued a separate confidential decision with respect to the third rule 115 motion. Апелляционная камера вынесла отдельное конфиденциальное решение в отношении третьего ходатайства, поданного согласно правилу 115.
On 17 September 2003, the Appeals Chamber rendered its judgement in the case Prosecutor v. Milorad Krnojelac. 17 сентября 2003 года Апелляционная камера вынесла свое решение по делу «Обвинитель против Милорада Крноелаца».
The Trial Chamber filed a finding of guilt for that count. Судебная камера вынесла заключение о признании обвиняемого виновным по данному пункту.
The Trial Chamber issued a single conviction for the four counts and sentenced the accused to 23 years of imprisonment. Судебная камера вынесла единый приговор по данным четырем пунктам обвинения и приговорила обвиняемого к 23 годам тюремного заключения.
The Chamber expects to have heard the defence for Mr. Martinović by the end of September 2002. Планируется, что Камера заслушает представителей защиты г-на Мартиновича к концу сентября 2002 года.
On 22 February 2001, Trial Chamber II rendered its judgement against the accused Kunarac, Kovač and Vuković. 22 февраля 2001 года Судебная камера II вынесла свое решение против обвиняемых Кунараца, Ковача и Вуковича.
The Chamber designated Judge Shahabuddeen as pre-appeal judge on 8 June 2001. 8 июня 2001 года Камера поручила предварительное рассмотрение апелляции судье Шахабуддину.
By the end of July 2003, Trial Chamber III will have summarized all testimonies of witnesses. К концу июля 2003 года Судебная камера III обобщит все показания свидетелей.
On 19 February 2003, the Trial Chamber held that the Registrar should carry out a new assessment of the accused's ability to remunerate counsel. 19 февраля 2003 года Судебная камера постановила, что Секретарь должен провести новую оценку способности обвиняемого оплачивать гонорары адвоката.
The Appeals Chamber referred the application to the Bureau to consider Galić's challenge to Judge Liu's decision. Апелляционная камера передала заявление в Бюро для рассмотрения протеста Галича в отношении решения судьи Лю.
On 20 September 2002, Trial Chamber III issued a decision denying Gruban's request to vary the conditions of his provisional release. 20 сентября 2002 года Судебная камера III приняла решение об отказе в удовлетворении просьбы Грубана изменить условия его предварительного освобождения.
On 2 August 2002, Trial Chamber I rendered a decision rejecting an application by Pasko Ljubičić for provisional release. 2 августа 2002 года Судебная камера I вынесла решение, в котором отклонила ходатайство Пашко Любичича о предварительном освобождении.
On 10 October 2002, Trial Chamber I rendered a decision denying Milan Martić's motion for provisional release. 10 октября 2002 года Судебная камера I вынесла решение, в котором отклонила ходатайство Милана Мартича о предварительном освобождении.
On 2 May 2002, in another oral decision, the Trial Chamber denied the prosecution's request for certification to appeal. 2 мая 2002 года в другом устном решении Судебная камера отклонила просьбу обвинения об удостоверении на предмет подачи апелляции.
On 22 November 2002, the Appeals Chamber, Shahabuddeen, Hunt, Gunawardana and Meron) rendered its decision dismissing the appeal. 22 ноября 2002 года Апелляционная камера, Шахабуддин, Хант, Гунавардана и Мерон) вынесла решение отклонить апелляцию.
On 7 March 2003, the Appeals Chamber, Liu, Güney, Gunawardana and Meron) dismissed the motion. 7 марта 2003 года Апелляционная камера, Лю, Гюней, Гунавардана и Мерон) отвергла это ходатайство.