Английский - русский
Перевод слова Chamber
Вариант перевода Камера

Примеры в контексте "Chamber - Камера"

Примеры: Chamber - Камера
During the period under review, Trial Chamber I conducted the initial appearance of Elizaphan Ntakirutimana, the hearings of four motions and pre-trial conferences. В течение отчетного периода Судебная камера провела первоначальную явку Елизафана Нтакирутиманы, заслушала четыре ходатайства и провела четыре досудебных совещания.
In addition, the Chamber has disposed of a total of 54 motions and applications made during the course of the trial proceedings. Кроме того, Камера рассмотрела в общей сложности 54 ходатайства и заявления, которые были поданы во время разбирательства.
Trial Chamber I is currently conducting the "Media" trial, which is expected to continue through the greater part of 2002. В настоящее время Судебная камера I проводит разбирательство дела «средств массовой информации», которое, как ожидается, будет продолжаться в течение большей части 2002 года.
The Appeals Chamber decided four appeals on the merits, 14 interlocutory appeals and four requests for review during the period under review. В течение отчетного периода Апелляционная камера вынесла решения по существу четырех апелляций, по 14 промежуточным апелляциям и четырем просьбам о пересмотре.
As mentioned above, the Appeals Chamber, on 1 June 2001, dismissed a motion for review filed in respect of this case. Как указывалось выше, 1 июня 2001 года Апелляционная камера отклонила ходатайство о пересмотре, которое было подано в этом деле.
Since the Appeals Chamber deals with cases from both Tribunals, common legal issues often arise and similar arguments may be required to be prepared and presented. Поскольку Апелляционная камера занимается рассмотрением дел, поступающих из обоих трибуналов, часто возникают общие правовые проблемы и может возникать необходимость в подготовке и изложении аналогичной аргументации.
In a decision rendered on 19 June 2002, the Chamber reminded Rwanda of its obligation to facilitate the travel of witnesses. В своем определении, вынесенном 19 июня 2002 года, Камера напомнила Руанде об ее обязанности оказывать содействие в организации поездок свидетелей.
The Chamber intends to deliver its judgement in this case by the end of December 2003 or early in 2004. Камера планирует вынести свое решение по этому делу к концу декабря 2003 года или в начале 2004 года.
Finally, the Chamber has issued a decision on the Prosecution's motion for judicial notice. Наконец, Камера издала решение по ходатайству обвинения в отношении судейской осведомленности о фактах, полагаемых известными суду без доказывания.
The Appeals Chamber noted in its decision, however, that the action of the Prosecutor was taken pursuant to a rule made by the judges. Вместе с тем в своем определении Апелляционная камера отметила, что действия Обвинителя были произведены на основании нормы, утвержденной судьями.
On 31 July 2001, the Trial Chamber rendered its judgement on the guilty plea, sentencing Todorović to 10 years' imprisonment. 31 июля 2001 года Судебная камера вынесла решение по заявлению о признании вины, приговорив Тодоровича к лишению свободы сроком на 10 лет.
The Appeals Chamber has heard six appeals from judgement since October 2003, and the judgements in those cases are currently being drafted. С октября 2003 года Апелляционная камера заслушала шесть апелляций по приговорам, и в настоящий момент она составляет по ним решения.
With respect to the issue of indigence, the Chamber upheld a Registry decision requiring the accused Mrkšić to pay a part of his counsel's fees. Что касается вопроса о статусе нуждающегося лица, то Камера поддержала решение Секретариата о том, что обвиняемый Мкршич должен оплатить часть гонорара его адвокату.
The hearings on the appeal were held on 17, 18 and 19 May 2004 and the Appeals Chamber is currently deliberating. Слушания по данной апелляции состоялись 17, 18 и 19 мая 2004 года, и в настоящее время Апелляционная камера продолжает ее рассмотрение.
On 20 September 2004, the Chamber commenced the Military II Case, which is still at an early stage due to Defence counsel's illness. 20 сентября 2004 года эта судебная камера начала процесс по делу военных II, который еще находится на ранней стадии из-за болезни адвоката защиты.
Each Trial Chamber is conducting three trials contemporaneously in phases of two to six weeks for each trial. Каждая Судебная камера проводит одновременно три разбирательства по этапам продолжительностью от двух до шести недель для каждого разбирательства.
As a way of expediting proceedings, the Trial Chamber held trial hearings on Fridays and thus held seven additional days of court sessions. В качестве одного из путей ускорения разбирательства Судебная камера проводила слушания по пятницам, что позволило ей провести семь дополнительных дней в судебном заседании.
Furthermore, the Trial Chamber rendered 10 written decisions on brief, instead of holding hearings on these motions. Кроме того, Судебная камера приняла 10 письменных решений по резюме, вместо того чтобы проводить слушания по этим ходатайствам.
The Chamber expected to hear the closing arguments after the close of the defence case, and thereafter retire to deliberate over the judgement. Предполагалось, что Камера заслушает заключительные аргументы после завершения представления защитой своей версии, после чего она удалится для обсуждения решения.
The Chamber heard the parties' closing arguments on 17 and 18 June 2002 and is now in the process of deliberation over the judgement. Камера заслушала заключительные аргументы сторон 17 и 18 июня 2002 года и в настоящее время находится в процессе обсуждения решения.
The Chamber granted several motions permitting the prosecution to drop 18 witnesses from its original list of trial witnesses, thereby shortening the proceedings. Камера удовлетворила ряд ходатайств, которые дали возможность обвинению сократить свой первоначальный список свидетелей по делу на 18 человек, что позволило ускорить разбирательство.
DIAPHRAGM CHAMBER AND METHOD FOR PROCESSING PRODUCTS USING GASES AND LIQUIDS МЕМБРАННАЯ КАМЕРА И СПОСОБ ОБРАБОТКИ ПРОДУКТОВ ГАЗАМИ И ЖИДКОСТЯМИ
Further, the Trial Chamber explained: Кроме того, Судебная камера пояснила следующее:
The Appeals Chamber dismissed the indictment with prejudice to the prosecutor, which effectively barred any future criminal proceedings by the Tribunal. Апелляционная камера отклонила обвинительный акт с ущербом для обвинителя, эффективно исключив возможность возбуждения в будущем любого уголовного преследования со стороны Трибунала.
Given that this Chamber is about to conclude one of its two cases, it will begin the Military trial on 2 April 2002. С учетом того, что данная Камера близится к завершению одного из двух своих дел, 2 апреля 2002 года она уже приступит к делу «военных».