Английский - русский
Перевод слова Chamber
Вариант перевода Камера

Примеры в контексте "Chamber - Камера"

Примеры: Chamber - Камера
The Chamber also adjudicated over pre-trial matters in six single accused cases. Кроме того, Камера вынесла определения по досудебным вопросам по шести делам, каждое из которых касалось одного обвиняемого.
A common Appeals Chamber has been developed and the administration, reporting and filing systems have been improved. Создана общая Апелляционная камера и усовершенствована система административной отчетности и принятия документов.
You will recall that the Appeals Chamber decided that this trial, which originally included four accused, should start de novo. Вы помните, что Апелляционная камера постановила возобновить разбирательство по делу, по которому изначально проходило четыре обвиняемых.
As part of the pre-sentencing procedure, the Chamber ordered psychological and psychiatric evaluations of the accused. В рамках процедуры, предшествующей вынесению приговора, Камера распорядилась провести проверку психологического и психического состояния обвиняемого.
With regard to destruction of property, however, the Trial Chamber held that actual authority is required. Однако Судебная камера отметила, что в отношении уничтожения имущества необходимо фактическое установление власти42.
The invitation was refused, and the Trial Chamber is currently determining whether to order the Prosecution to do so. Это предложение было отклонено, и Судебная камера в настоящее время решает вопрос о том, следует ли предписать обвинению сделать это.
On 19 September, the Trial Chamber accepted similar pleas from the accused Sikirica and Došen and entered findings of guilt. 19 сентября Судебная камера приняла аналогичные заявления обвиняемых Сикирицы и Дошена и признала их виновными.
The Appeals Chamber found that the Trial Chamber properly considered whether reducing the number of witnesses would allow Kanyabashi the opportunity to present an adequate defence. Апелляционная камера установила, что Судебная камера надлежащим образом рассмотрела вопрос о том, позволит ли сокращение числа свидетелей обеспечить Каниабаши надлежащую защиту.
The relevant Trial Chamber and the Appeals Chamber have thus had the opportunity to pronounce upon these important matters, thereby breaking new ground in international criminal law. Таким образом соответствующая Судебная камера и Апелляционная камера получили возможность высказать свое мнение по поводу этих важных вопросов, открыв тем самым новую область в международном уголовном праве.
The Trial Chamber certified both decisions for interlocutory appeal, and submission of the prosecution's pre-trial brief has been postponed until after the Appeals Chamber decides the appeals. Судебная камера удостоверила оба решения для целей промежуточной апелляции, и представление обвинением досудебной записки было отложено до тех пор, пока Апелляционная камера не вынесет свое решение по этим апелляциям.
The Appeals Chamber further found that the Trial Chamber's definition of acceptable witness proofing was consistent with the approach approved by the Appeals Chamber in the Gacumbitsi appeal judgement. Кроме того, Апелляционная камера пришла к выводу о том, что определение Судебной камерой допустимой практики закрытия доступа к свидетелям согласуется с подходом, одобренным Апелляционной камерой в решении по апелляции в деле Гакумбитси.
The Appeals Chamber accordingly affirmed the sentence of seven years' imprisonment as imposed upon Kvočka by the Trial Chamber. Соответственно, Апелляционная камера утвердила назначенное Квочке Судебной камерой наказание в виде тюремного заключения на срок в семь лет.
The Appeals Chamber was seized of the Prosecutor's appeal against the Trial Chamber III decision on denying leave to file an amended indictment, of 8 October 2003. Обвинитель против Эдуарда Каремеры, Андре Рвамакубы, Мэтью Нгирумпатсе и Жозефа Нзирореры. Апелляционная камера рассмотрела апелляцию Обвинителя на решение Судебной камеры III от 8 октября 2003 года об отказе в разрешении предъявить измененное обвинительное заключение.
The decision of the Trial Chamber that the trial could continue, despite Judge Harhoff being replaced by Judge Niang, was upheld by the Appeals Chamber. Апелляционная камера поддержала решение Судебной камеры о продолжении разбирательства, несмотря на замену судьи Хархоффа судьей Ниангом.
During the period under review, the Appeals Chamber considered an appeal filed by Anatole Nsengiyumva against a Trial Chamber decision which had denied his motion, objecting to the jurisdiction of the Tribunal in respect of the amended indictment. В отчетный период Апелляционная камера рассмотрела апелляцию Анатоля Нсенгийюмвы на решение Судебной камеры, которым было отклонено его ходатайство, содержащее возражения относительно юрисдикции Трибунала в отношении дополненного обвинительного заключения.
On 19 March 2003, the Appeals Chamber was seized of an interlocutory appeal by Rukundo against the decision of Trial Chamber III of 26 February denying a preliminary motion challenging the indictment based on lack of jurisdiction. 19 марта 2003 года Апелляционная камера рассмотрела промежуточную апелляцию Рукундо на вынесенное Судебной камерой III 26 февраля определение, которым было отклонено предварительное ходатайство, где обвинительное заключение оспаривалось по мотивам неподсудности.
On 11 May 2007, the Appeals Chamber dismissed Joseph Nzirorera's appeal of a Trial Chamber decision, which permitted the parties to "proof" their witnesses prior to their testimony. 11 мая 2007 года Апелляционная камера отклонила апелляцию Жозефа Нзирореры на решение Судебной камеры, в котором сторонам разрешалось закрывать доступ к их свидетелям до дачи ими показаний.
In Stakic, the Appeals Chamber reviewed the Trial Chamber's application of "coperpetratorship", rather than joint criminal enterprise, as a mode of liability of the accused. В рамках дела Стакича Апелляционная камера проанализировала использование Судебной камерой концепции "соучастия", а не "преступного сговора" для определения степени ответственности обвиняемых.
On 13 September 2007, the Appeals Chamber dismissed André Rwamakuba's appeal of a Trial Chamber decision denying him compensation for alleged injustice related to his lengthy detention and allegedly tainted prosecution. 13 сентября 2007 года Апелляционная камера отклонила апелляцию Андре Рвамакубы по решению Судебной камеры об отказе в компенсации по поводу якобы допущенного неправосудия в связи с его продолжительным содержанием под стражей и якобы «запятнанным обвинением».
If one of the Judges of the 96-16055 (E) 280696/... Appeals Chamber were to fall ill or become unavailable for some reason, the Appeals Chamber simply could not function because, under the current system, there would be no other Judge to call upon. Если один из судей Апелляционной камеры заболевает или отсутствует по какой-либо иной причине, Апелляционная камера оказывается просто неспособной функционировать, поскольку в соответствии с нынешней системой не остается ни одного судьи, который мог бы участвовать в ее работе.
The appeal was adjourned pending the decision of the Trial Chamber on this matter. Рассмотрение апелляции было отложено до тех пор, пока Судебная камера не примет решение по этому вопросу.
Severance of Matthieu Ngirumpatse ordered by the Trial Chamber. Судебная камера постановила выделить дело Мэтью Нгирумпатсе в отдельное производство.
The Chamber heard 66 witnesses, including Kalimanzira himself, over 37 trial days. За 37 дней разбирательств Камера заслушала 66 свидетелей, включая самого Калиманзиру.
During 17 trial days, the unavailability of witnesses for the third co-Accused prevented the Chamber from sitting. В течение 17 дней судебных заседаний Камера не могла заседать из-за отсутствия заявленных свидетелей по делу третьего сообвиняемого.
The Office of the Prosecutor presented its evidence in rebuttal in January 2012, following which the Chamber called three witnesses. Канцелярия Обвинителя представила свои доказательства в порядке опровержения доводов противной стороны в январе 2012 года, после чего Камера вызвала трех свидетелей.