During the period under review, the Appeals Chamber was seized of 34 interlocutory appeals and it ruled on 24 of them. | За рассматриваемый период Апелляционная камера рассмотрела 34 промежуточные апелляции и по 24 вынесла решение. |
The Second Trial Chamber approved the Prosecutor's request and asked the Belgian authorities to defer to the Tribunal's competence. | Судебная камера удовлетворила ходатайство Обвинителя и обратилась к бельгийским властям с просьбой передать производство по этому делу Трибуналу. |
A decision is expected from the Trial Chamber in 1998. | Ожидается, что Судебная камера вынесет решение в 1998 году. |
Furthermore, the Appeals Chamber allowed the prosecution's seventh ground of appeal and reversed Mr. Krnojelac's acquittal on count 1 of the indictment relating to the deportation and expulsion of non-Serb detainees. | Кроме того, Апелляционная камера допустила седьмое основание обвинения для подачи апелляции и отменила оправдательный приговор гну Крноелацу по пункту 1 обвинительного заключения, касающемуся депортации и высылки несербских заключенных. |
During this time, the Appeals Chamber and the legal staff will actively research the legal and factual submissions of the parties in order to be fully prepared for the appeals hearing. | В течение этого времени Апелляционная камера и сотрудники по правовым вопросам будут активно изучать правовые и фактологические материалы сторон, с тем чтобы в полной степени подготовиться к апелляционному производству. |
The indictments chamber can also order a further investigation, entrusting it either to one of its judges or to the investigating judge. | Обвинительная палата может также распорядиться о сборе дополнительной информации и поручить его одному из своих советников или следственному судье. |
In the Legislative Branch, both the Federal Senate and the Chamber of Deputies have held, every year, a joint Solemn Session in honor of women. | Что касается законодателей, то как Федеральный сенат, так и палата депутатов ежегодно проводят совместное торжественное заседание, посвященное женщинам. |
The basis of the appeal was the excessive use of force; the Constitutional Chamber, after considering the facts in the case, upheld the appeal as a flagrant breach of article 40 of the Constitution. | Жалоба была подана на применение чрезмерной силы; Конституционная палата, рассмотрев обстоятельства дела, удовлетворила жалобу ввиду грубого нарушения статьи 40 Политической конституции. |
The Chamber further concluded that there were reasonable grounds to believe that Mr. Bemba was responsible for these crimes by virtue of being vested with de facto and de jure authority by the members of the MLC to take all political and military decisions. | Палата далее пришла к выводу о наличии разумных оснований полагать, что г-н Бемба несет ответственность за эти преступления в силу того, что он облечен членами КДО фактическими и юридическими полномочиями на принятие всех решений в политической и военной сферах. |
When the Chamber must rule on any incidental matter which, by its nature, cannot await the judgement and cannot be decided at once; | З) когда Палата должна разрешить какой-либо возникший вопрос, который по своей природе не может быть отложен до вынесения приговора или не может быть разрешен незамедлительно; |
There is a barrier to the chamber. | Путь в зал Стража преграждает барьер. |
This chamber may have a life of its own, but there are events occurring out there which we have to be extremely serious about and we have to tackle as a matter of real urgency. | Быть может, этот зал и живет своей собственной жизнью, но ведь там происходят события, которые нам надо воспринимать крайне серьезно и которые нам надо трактовать как реально неотложное дело. |
You can bring large objects into the chamber itself. | Можно вносить крупные объекты в сам зрительный зал. |
The Committee also notes that the Tribunal plans to construct a second courtroom designed for the Appeals Chamber (para. 109) and that estimates will be submitted in the report of the Secretary-General to the General Assembly at its fifty-first session. | Комитет также отмечает, что Трибунал планирует построить второй судебный зал для Апелляционной камеры (пункт 109) и что соответствующая смета будет представлена в докладе Генерального секретаря Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии. |
Any member may request a count of the members to ascertain the presence of a quorum; if, however, the Speaker feels that at least twenty members are clearly in the Chamber, he or she may deny the request. | Каждый депутат может потребовать пересчёт депутатов для проверки наличия кворума; однако, если председатель насчитывает в зале определённо меньше двадцати депутатов, он приказывает звонить в колокола, чтобы другие депутаты в Парламентском городке могли вернуться в зал. |
She also sang chamber music of contemporary Russian avant-garde composers. | Она также пела камерный репертуар современных российских композиторов-авангардистов. |
The orchestra was founded in 1991 as a chamber ensemble, in 2001 it received the status of a symphony orchestra. | Был основан как камерный ансамбль в 1991 г., получил статус муниципального симфонического оркестра в 2001 году. |
The Chamber Theater «Tangra» (The Bulgarian Cultural and Informational Center), Moscow. | Камерный театр «Тангра» (Болгарский культурно-информационный центр), Москва. |
The priorities'd been changed in the XVIII century. A chamber portrait was put in the forefront. | XVIII век изменяет приоритеты и на первый план выходит камерный, противоположный парадному портрет. |
Volga Philarmonic Chamber Orchestra The Volga Philharmonic Chamber Orchestra of the Samara State Philharmonic Society was founded upon Kogan's initiative in 2011. | Оркестр «Volga Philarmonic» Камерный оркестр Самарской государственной филармонии «Volga Philharmonic» был образован в 2011 году по инициативе Дмитрия Когана. |
We have a mortuary chamber, strict nannies and a nursery. | У нас есть погребальная комната, строгие кормилицы и ясли. |
Kenny, left chamber. | Кенни, левая комната. |
There will also be security and safety concerns if the Council, whose chamber and consultation room are located on the second floor, meets while construction is taking place directly underneath. | Также будут проблемы с точки зрения обеспечения безопасности и охраны, поскольку Совет, зал заседаний и комната для консультаций которого находятся на втором этаже, будет заседать в условиях, когда непосредственно под ним будет идти строительство. |
But my father did say this: It's been 50 years since the Chamber was opened. | Но мой отец говорил, что с тех пор, как Тайная комната была открыта, прошло 50 лет. |
After crystal chamber, you go to eye-gazing chamber, after eye-gazing chamber, you go to a chamber where you are lying down. | После кристаллов - комната пристальных взглядов в глаза, затем комната, где вы просто лежите. |
The families then tried to arrange an independent medical examination and the Izmir Medical Chamber requested permission to examine the students, but was denied access to them. | Впоследствии родители попытались договориться о независимой медицинской экспертизе, и медицинская коллегия Измира запросила разрешение на осмотр учащихся, однако в этом ей было отказано. |
The Military Chamber of the Supreme Court, sitting in Military Unit 3501 in Khudzhand. | Военная коллегия Верховного суда проводила свои заседания в воинской части 3501 в Худжанде. |
On 16 January 2003, a bench of three judges of the Appeals Chamber, Güney and Gunawardana) denied leave to appeal in the case of Obrenović since the alleged error in the impugned decision would not have affected the decision on his provisional release. | 16 января 2003 года коллегия в составе трех судей Апелляционной камеры, Гюней и Гунавардана) отказала в разрешении подать апелляцию в деле Обреновича, поскольку предполагаемая ошибка в оспариваемом решении не повлияла бы на решение о его предварительном освобождении. |
To date, the Referral Bench has issued decisions to transfer four cases involving eight accused to the national Chamber and a number of other 11 bis transfer motions will be decided in the upcoming months. | К настоящему времени Коллегия по передаче дел вынесла решение о передаче четырех дел, по которым проходят восемь обвиняемых, в национальную палату, и в предстоящие месяцы будут приняты решения по ряду других ходатайств о передаче дел на основании правила 11 бис. |
The case was heard by the Military Chamber of the Supreme Court, from 26 March to 11 May 2001. | 2.6 С 26 марта по 11 мая 2001 года данное дело рассматривалось Военной коллегией Верховного суда2. 11 мая 2001 года Военная коллегия Верховного суда приговорила обвиняемых к смертной казни. |
Run to your chamber and bar your door. | Бегите в свои покои и заприте дверь. |
Girl, bring some fruits to my chamber, some chopped apples and milk. | Женщина, принеси фруктов в мои покои. Порезанных яблок и молока. |
Escort these two great daughters of Persia to my chamber. | Проводи этих двух великих дочерей Персии в мои покои. |
I've come to escort you back to your chamber. | Я пришла сопроводить вас в ваши покои. |
Tyrion returns to his chamber where he rebuffs Shae's attempts to rekindle their romance, and their argument is overheard by another of Sansa's handmaidens. | Тирион возвращается в свои покои, где он отклоняет любовные ласки Шаи, а их споры подслушивает одна из служанок Сансы. |
You fail me again, and the chamber won't be empty. | Подведёшь меня ещё раз, и патронник не будет пустым. |
And if the magazine ever jams, I can just pop a bullet straight into the chamber. | И если магазин заклинит, то можно забросить пулю прямо в патронник. |
Pass it to me and I'll clear the chamber. | Передайте его мне, я освобожу патронник. |
Why look down in the chamber? | Зачем надо смотреть в патронник? |
Well, he had a fully loaded magazine, but nothing in the chamber; gun is clean as a whistle. | Да, магазин полностью заряжен, но патронник пустой, пистолет совершенно чистый. |
I said all along there was a second chamber. | Я всё время говорил, что есть второе помещение. |
If we find the chamber, then that's the way out. | Если мы найдем это помещение, то это выход. |
How many thousands of years since the priests sealed the inner chamber and draped this tapestry across the entrance? | Сколько тысяч лет прошло с тех пор как жрецы опечатали внутреннее помещение и занавесили вход этим ковром? |
The team rescues any surviving crew members and fights their way to the central chamber. | Проникнув на базу, они спасают выживших членов экипажа и пробиваются в главное помещение. |
The House of Representatives chamber is decorated green, while the Senate chamber has a red colour scheme. | Помещение Палаты представителей украшно зелёным цветом, в то время как помещение Сената украшено оттенками красного. |
The album's working title was Echo Chamber. | Мини-альбом получил название «Echo Chamber». |
Later that night, Stern contacted Bruce and Utsler, asking them to appear on his show the following day to talk with Coal Chamber's manager, Sharon Osbourne. | Позже тем же вечером, Стерн связался с клоунами и попросил их появится в его шоу на следующий день, чтобы поговорить с менеджером Coal Chamber, Шэрон Осборн. |
In December, it was announced that Melody's Echo Chamber would play at the 2015 Levitation Festival in Austin, Texas, but her appearance was later cancelled due to visa issues. | В декабре 2014 года было объявлено о том, что Melody's Echo Chamber в 2015 году будет играть на фестивале Austin Psych Festruen, проходящем в Остине, в Техасе, но позже выступление было отменено из-за проблем с визой. |
On 25 November 2002, she was honoured as The Outstanding Young People of the World (TOYP) (Cultural Achievement) by JCI (Junior Chamber International). | 2002 - 25 ноября Мишель Йео получила почётное звание «За выдающийся вклад молодёжи мира» в области культурных достижений от Международной молодёжной Палаты (Junior Chamber International). |
Chamber Music is the second studio album by American nu metal band Coal Chamber, released on Roadrunner Records on September 7, 1999. | Камерная музыка) - второй студийный альбом американской ню-метал-группы Coal Chamber, выпущенный 7 сентября 1999 года лейбле Roadrunner Records. |
That's why he photoshopped those images and built that chamber. | Тогда-то он и сделал эти фотографии и соорудил камеру пыток. |
I can release you from a torture chamber... called Mrs. William Sutton. | Я могу избавить тебя от пыток, называться миссис Уильям Саттон. |
I built that cell to contain him, not for you to use as a torture chamber. | Я построил эту клетку, но это вам не камера пыток. |
There's no torture chamber, no son. | Ни камеры пыток, ни сына. |
In relation to Cambodia, in January 2010, an Investigation Chamber of the Paris Court of Appeal handed down a ruling approving the pursuit of investigations for a case concerning acts of kidnapping followed by acts of torture and disappearance, committed in Cambodia between 1975 and 1979. | Что касается Камбоджи, то в январе 2010 года следственная камера апелляционного суда Парижа вынесла постановление о возбуждении расследования дела относительно актов похищений, актов пыток и исчезновений, имевших место в Камбодже в период с 1975 по 1979 год. |
It seems we are to share my chamber. | Очевидно, мы должны разделить мою спальню. |
Please, dear husband, will you share my chamber? | Прошу вас, мой благоверный супруг! Разделите сегодня со мной спальню! |
Have a bed chamber of your own and put a strong lock on the door. | Заведи отдельную спальню, и запирай дверь на крепкий замок |
Take him to my bed chamber. | Отведите его в мою спальню. |
Let us go to my chamber. | Идем в мою спальню. |
The length of the plunger is equal to or greater than the sum of the lengths of the hermetically sealed chamber and the maximum stroke of the plunger. | Длина плунжера равна или больше суммы длин герметичной замкнутой полости и максимального хода плунжера. |
A toothpick guide is comprised of an embedded chamber. | Направляющая для зубочистки выполнена в виде закладной полости. |
It's contained within a chamber and it moves back and forth, and it acts as an ink reservoir. | Они находятся в полости и двигаются вперед и назад, а она выступает резервуаром для чернил. |
A sealed chamber containing liquid and weight is also arranged in said cavity. | В полости средства также размещена герметичная камера с жидкостью и грузом. |
The radiation is supplied to a working fluid in the displacement chamber via the housing of the machine. | Излуче- ние подводят через корпус машины к рабочему телу в вытеснительной полости. |
I will never again see the inner chamber of the council. | Я никогда больше не увижу внутренних покоев совета. |
Malaysia welcomes this development as well as the observation made by the Council on the need to further study the proposal to establish a special chamber in the State Court of Bosnia and Herzegovina. | Малайзия приветствует это событие, а также замечание Совета о необходимости дальнейшего изучения предложения о создании специальной палаты в Государственном суде Боснии и Герцеговины. |
The Ambassador of Jamaica, who just left the Chamber, would have liked to stay, and I believe would have done so, if she could have taken the floor. | Посол Ямайки, которая только что покинула зал Совета, хотела бы остаться, и я думаю, что она осталась бы, если бы ей можно было бы выступить. |
I invite all non-Council members, observers and media personnel to leave the Chamber. | Я предлагаю представителям стран, не являющихся членами Совета, наблюдателям и представителям прессы покинуть Зал Совета. |
My delegation has noted with pleasure the decision of the Council to request an advisory opinion from the Seabed Disputes Chamber of the International Tribunal for the Law of the Sea regarding the rights and responsibilities of sponsor States with respect to activities in the Area. | Наша делегация с удовлетворением отмечает решение Совета обратиться к Камере по спорам, касающимся морского дна, с просьбой вынести консультативное заключение по вопросу об обязанностях и обязательствах государств-поручителей применительно к деятельности в Районе. |