A Trial Chamber hearing was held on 13 April 2005 to discuss the options for further action. | 13 апреля 2005 года Судебная камера провела слушания, на которых обсудила варианты дальнейших действий. |
We believe this creates a situation in which the Appeals Chamber may find it difficult to operate with impartiality and might be tainted by the trial process. | Мы считаем, что это создает ситуацию, при которой Апелляционная камера может столкнуться с трудностями в плане обеспечения беспристрастности своих действий, и на нее может оказать воздействие сам судебный процесс. |
Previously, on 25 September 1996, the Trial Chamber had dismissed a similar motion for lack of sufficient demonstration of exceptional circumstances pursuant to rule 65 of the Rules of Procedure and Evidence. | Ранее, 25 сентября 1996 года, Судебная камера отклонила аналогичное ходатайство, поскольку не было в достаточной степени продемонстрировано наличие исключительных обстоятельств в соответствии с правилом 65 правил процедуры и доказывания. |
The Appeals Chamber held that the Tribunal may refer cases only to States with a capacity to charge and convict for those international crimes listed in the Tribunal's statute. | Апелляционная камера постановила, что Трибунал может передавать дела только тем государствам, которые могут предъявлять обвинения и выносить приговоры за международные преступления, указанные в Уставе Трибунала. |
The Chamber made every effort to expedite the conduct of the defence case with due regard to the rights of the accused and was able to reduce the number of defence witnesses from 38 to 27. | Камера приложила все усилия для ускорения представления версии защиты при должном соблюдении прав обвиняемого и смогла сократить число свидетелей защиты с 38 до 27. |
In principle, the Chamber gives priority to allegations of especially severe or systematic violations and those founded on alleged discrimination on prohibited grounds. | В принципе Палата отдает приоритет утверждениям об особенно серьезных или систематических нарушениях и тех, в основе которых лежит предполагаемая дискриминация на недопустимых основаниях. |
The Chamber may at any time ask the Court to submit special reports on specific areas of financial management, extending its powers of supervision over several fiscal years. | Наконец, Палата депутатов может в любое время поручить ей представить специальные доклады по конкретным сферам финансового управления, распространив исполнение своих контрольных функций на несколько финансовых лет. |
The Hague also hosts the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, the Appeals Chamber of the International Criminal Tribunal for Rwanda, and - since 2002 - the International Criminal Court. | В Гааге расположены также Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии, Апелляционная палата Международного уголовного трибунала по Руанде и начиная с 2002 года Международный уголовный суд. |
[After the expiry of the time-limits for filing the briefs, the Appeals Chamber shall set the date for the hearing and the Registrar shall notify the parties.] | [По истечении срока подачи записок Апелляционная палата устанавливает дату проведения слушания, а Секретарь уведомляет об этом стороны.] |
The Krasnodar Territory Bar Chamber inspected Zurnadzhyan's actions and found offense in them. | Адвокатская палата Краснодарского края, проверив действия Зурнаджяна, нашла в них нарушения. |
As a result of this, a deep sense of frustration has started to pervade this chamber. | А в результате этот зал стало пронизывать глубокое чувство фрустрации. |
During this time, three of my predecessors have arrived in this chamber at the commencement of their tours of duty, hoping to see the Conference resume its role of negotiation during their time in Geneva. | За это время три моих предшественника приходили в этот зал в начале своего срока службы в надежде увидеть, что Конференция возобновит свою переговорную роль в период их пребывания в Женеве. |
I can't believe it's him... but if he did set the monster loose last time... he'll know how to get inside the Chamber of Secrets. | Я не могу поверить, что это он... но если он позволил чудовищу скрыться в прошлый раз... он по крайней мере знает, как проникнуть в Тайный Зал. Начнём с этого. |
(C) In order to protect the accused's right to a fair trial or maintain the dignity and decorum of proceedings, the Trial Chamber may limit the number of spectators in, exclude specific persons from, or restrict access to the courtroom. | С) Для защиты права обвиняемого на справедливое разбирательство или сохранения достоинства и порядка при разбирательствах Судебная палата может ограничить число зрителей, не допускать определенных лиц или ограничить доступ в зал заседаний. |
The blandly anonymous burial chamber of a blandly anonymous king of a blandly anonymous civilisation. | Совершенно безликий зал погребения совершенно безликого короля совершенно безликой цивилизации. |
He is very noble and also creates a very architecturally complex chamber . | Он очень благородный и создает архитектурный ансамбль очень камерный». |
Kazan State Chamber Orchestra "La Primavera", conductor - Rustem Abyazov. | Казанский государственный камерный оркестр «La Primavera», дирижер Рустем Абязов. |
Back in Warsaw, he founded and led a chamber orchestra specialised on music of the Vienna Classic (1915 to 1920). | Вернувшись в Варшаву, основал и возглавил камерный оркестр, выступающий с венской классической музыкой (1915-1920). |
CHAMBER state ORCHESTRA of THE ACADEMIC SMALL THEATRE OF RUSSIA (conductor Vladimir Syomkin), with D. Tatarkin (guitar). | В концерте принимает участие Дмитрий Татаркин и Камерный Оркестр Государственного Академического Малого Театра России (дирижер Владимир Семкин). |
It's the chamber group for the big donors' gala, Maestro. | Это камерный концерт только для спонсоров, маэстро. |
The chamber explodes, killing them both. | Комната взрывается, убивая их обоих. |
The second novel, Harry Potter and the Chamber of Secrets, was published in the UK on 2 July 1998. | Выход второй книги, «Гарри Поттер и тайная комната», состоялся 2 июля 1998 года. |
In this role, he worked on various films, including Oscar and Lucinda, Quills, Proof of Life and was also associate costume designer on the film version of Harry Potter and the Chamber of Secrets. | В этой роли, он работал для различных фильмов, включая «Оскар и Люсинда», «Перо маркиза де Сада», «Доказательство жизни» и также ассоциированным художником по костюмам в фильме «Гарри Поттер и Тайная комната». |
It's not a torture chamber. | Это не комната для пыток. |
Bit of a comedown from chamber of the Hand. | Мелкая комната, после покоев Десницы. |
Pursuant to the Constitutional Law on the Courts, military courts at the garrison level functioning as courts of first instance and the Military Chamber of the Supreme Court form part of the ordinary court system. | В соответствии с Конституционным законом о судах военные суды гарнизонов функционирующие в качестве судов первой инстанции, и Военная коллегия Верховного суда являются составной частью системы судов общей юрисдикции. |
Supported by the Rule of Law Section of OSCE the Chamber of Advocates has developed training courses for newly qualified lawyers and civil law lawyers and human rights law has been a feature of all such training courses. | При поддержке секции ОБСЕ по вопросам правопорядка Коллегия адвокатов разработала учебные курсы для лиц, недавно получивших специальность адвоката, и специалистов по гражданским правам, и право прав человека изучается на всех таких учебных курсах. |
This was exacerbated by irregularities within disciplinary bodies and in respect of access to information on persons under investigation, all of which prompted the Constitutional Chamber of the Supreme Court to grant a number of staff members' applications for amparo. | Следует также отметить в этой связи нарушения, допущенные органами дисциплинарного разбирательства, и разглашение информации о работниках, по которым проводились проверки, в силу чего Конституционная коллегия постановила удовлетворить ряд жалоб в порядке ампаро, заявленных должными лицами. |
On 13 November 2001, the Criminal Chamber of the Supreme Court, acting as an appellate body, upheld the judgement of the Military Chamber of 11 May 2000. | 2.7 13 ноября 2001 года Уголовная коллегия Верховного суда, действуя в качестве апелляционного органа, поддержала постановление, вынесенное 11 мая 2000 года Военной коллегией. |
It recalls that appeal on cassation was examined on 13 November 2001 by the Criminal Chamber of the Supreme Court, acting as an appellate body of the Military Chamber, and that the composition of the appellate body was different from the initial composition of the Military Chamber. | Он напоминает, что 13 ноября 2001 года Уголовная коллегия Верховного суда, действуя в качестве апелляционного органа Военной коллегии, рассмотрела апелляцию по кассации и что состав апелляционного органа отличался от первоначального состава Военной коллегии. |
With haste we did scamper to my chamber anon. | Я деву в покои Тотчас же увёл. |
I've come to escort you back to your chamber. | Я провожу вас в ваши покои. |
Go to my chamber. | Ступайте в мои покои. |
At the feast, Walder calls for the bedding ceremony, and the couple are taken to their chamber. | Во время пира Уолдер созывает постельную церемонию, и новобрачных отводят в их покои. |
Tyrion returns to his chamber where he rebuffs Shae's attempts to rekindle their romance, and their argument is overheard by another of Sansa's handmaidens. | Тирион возвращается в свои покои, где он отклоняет любовные ласки Шаи, а их споры подслушивает одна из служанок Сансы. |
Smooth to the touch, but highly explosive when shoved into the chamber and fired. | Гладкий на ощупь, но чрезвычайно взрывчатый когда закладывается в патронник и выстреливает. |
Pass it to me and I'll clear the chamber. | Передайте его мне, я освобожу патронник. |
The requirement to cut the chamber on the rifle barrel is important as rifle barrels on most military small arms can be changed with simple tools such as a wrench and a vise. | Требование разрезать патронник на стволе винтовки имеет большое значение, так как ствол на большинстве видов армейского стрелкового оружия можно заменить, используя такие простые инструменты, как гаечный ключ и тиски. |
I put peanuts in the chamber. | Я засунул орехи в патронник. |
You've got an empty chamber in that gun. | У тебя пустой патронник. |
Construct a chamber where people will not see it. | Соорудите замкнутое помещение, где люди не будут его видеть. |
Clark, my scientists have identified... what seems to be an inner chamber... inside the cave wall. | Кларк, мои ученые установили, что, кажется, есть еще помещение в стене пещеры |
Generally the garbhagriha is a windowless and sparsely lit chamber, intentionally created thus to focus the devotee's mind on the tangible form of the divine within it. | Сама по себе гарбхагриха представляет маленькое, малоосвещённое и обычно квадратное помещение, созданное специально, чтобы сфокусировать всё внимание верующего на материальной форме божества внутри её. |
What earth-shattering event gave you the feeling that you could barge into this chamber? | Что такое могло произойти, что ты врываешься в это помещение? |
A GOOD SOLDIER ALWAYS CHECKS THE CHAMBER. | Хороший солдат всегда проверяет помещение. |
However, they reunited during the pre-show of Elimination Chamber on February 17, but were defeated by the team of Brodus Clay and Tensai. | Однако 17 февраля на Elimination Chamber они снова воссоединились, но потерпели поражение от Бродуса Клэя и Тенсая. |
Later that night, Stern contacted Bruce and Utsler, asking them to appear on his show the following day to talk with Coal Chamber's manager, Sharon Osbourne. | Позже тем же вечером, Стерн связался с клоунами и попросил их появится в его шоу на следующий день, чтобы поговорить с менеджером Coal Chamber, Шэрон Осборн. |
The orchestra has also recorded under the names "Argo Chamber Orchestra", "London String Players", and "London Strings". | Оркестр также записывался под следующими названиями: «Камерный оркестр Арго» (англ. Argo Chamber Orchestra), «Лондонский струнный оркестр» (англ. London String Players) и «Струнные Лондона» (англ. London Strings). |
Junior Chamber Intenational website with online project management tool. | Запущен сайт организации Junior Chamber International. |
Ryback won the Intercontinental Championship in an Elimination Chamber match at Elimination Chamber. | Райбэк выиграл вакантный титул интерконтинентального чемпиона ШШЕ на шоу Elimination Chamber в матче в «Камере уничтожения». |
Take him to the torture chamber! | В камеру пыток его. |
When are you installing the torture chamber? | А оборудование для пыток когда привезут? |
Even if these statistics fail to provide an accurate picture of torture in Brazil, the data support the conclusions of the Parliamentary Inquiry Commission of the Chamber of Deputies, established in 2008, that practices of physical and psychological torture are employed in various detention facilities. | Даже если эти данные и не позволяют составить точное представление о явлении пыток в Бразилии, они подтверждают сделанный парламентской комиссией по расследованию, учрежденной Палатой депутатов в 2008 году, вывод о том, что в различных изоляторах практикуется применение физических и психологических пыток. |
Previously he served as a judge of the Constitutional Court of Slovenia and President of the Criminal Law Chamber for five years and as a member (and Vice-Chair) of the United Nations Committee against Torture for three years. | Ранее он занимал должность судьи Конституционного суда Словении и председателя Палаты по уголовным делам в течение пяти лет и был членом (и заместителем председателя) Комитета Организации Объединенных Наций против пыток в течение трех лет. |
In 2002 two convicted persons: K.Z. and G. . from Prison in Zenica, started the proceedings before the Human Rights Chamber on the basis of the Article 3 of the European Convention prohibiting torture, inhuman treatment and degrading treatment and punishment. | В 2002 году два осужденных лица, К.З. и Г. ., отбывавших наказание в тюрьме Зеницы, ходатайствовали о возбуждении Палатой по правам человека процедуры по смыслу статьи 3 Европейской конвенции по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания. |
It seems we are to share my chamber. | Очевидно, мы должны разделить мою спальню. |
So you bring me to your bed chamber? | Так ты ведешь меня в свою спальню? |
Please, dear husband, will you share my chamber? | Прошу вас, мой благоверный супруг! Разделите сегодня со мной спальню! |
But think, he will come to your chamber and make mad, passionate love to you. | Но, мадам, ведь он вернется, зайдет к вам в спальню страстно возьмет вас. |
I'll festoon my sleeping chamber with his guts. | Я украшу свою спальню его кишками. |
Air is injected into the saturator until a pressure higher than the atmospheric pressure is reached in the air chamber. | Нагнетание воздуха в сатуратор осуществляют до создания в воздушной полости давления выше атмосферного. |
The rotor in concentrically mounted inside the stator in such a way that at least one combustion chamber and at least one expansion cavity are formed. | Ротор установлен концентрично внутри статора с образованием, по меньшей мере, одной камеры сгорания и, по меньшей мере, одной полости расширения. |
A solid calcium oxide-based reagent and a closed chamber made of an elastic material and containing a liquid reagent are accommodated in said cavity. | В полости размещены реагент в твердом состоянии на основе оксида кальция и замкнутая камера из эластичного материала с реагентом в жидком состоянии. |
A through-hole is provided in the lateral wall of the plunger above the lower discharge valve in order to provide communication between the plunger cavity and a chamber formed as said plunger is moved downwards in the lower step of the cylinder. | В боковой стенке плунжера выше нижнего нагнетательного клапана выполнено сквозное отверстие для сообщения полости плунжера с камерой, образованной при его перемещении вниз в нижней ступени цилиндра. |
Human speech is an ingenious manipulation of our breath within the sound chamber of our mouth and respiratory system. | Человеческая речь - это искусная манипуляция дыханием в пределах ротовой полости и дыхательной системы. |
The National Assembly consists of two chambers, the Consultative Council and the Chamber of Deputies. | Национальное собрание состоит из двух палат - Консультативного совета и Палаты депутатов. |
The members of the Chamber of Deputies and Consultative Council have raised this issue and discussed how to deal with rising prices. | Члены Палаты депутатов и Консультативного совета подняли этот вопрос и обсудили пути решения проблемы роста цен. |
While it is true that the Constitution permits the Chamber to dispense with this second vote, the Council of State must then indicate its approval. | Конституция разрешает палате депутатов отказаться от второго голосования, но при условии согласия Государственного совета. |
10 a.m. 40th meeting Chamber Conference | 10 ч. 00 м. 40-е заседание Зал Совета |
The Government is focusing its housing strategy on the establishment of the Permanent Housing Chamber within the National Urban Policy Council and the revision of codes and housing legislation, in accordance with Brazilian realities and the needs of low-income groups. | Внимание правительства в рамках осуществляемой им стратегии в области жилья обращено в первую очередь на создание Постоянной палаты по вопросам жилья в рамках Национального совета по вопросам городского развития, пересмотр соответствующих кодексов и жилищного законодательства с учетом национальных реалий и потребностей малоимущих групп населения. |