The Trial Chamber denied the motion on 16 December 2003. | Судебная камера отклонила это ходатайство 16 декабря 2003 года. |
The Chamber delivered its advisory opinion on 1 February, a little less than nine months after the request was submitted. | Камера обнародовала свое консультативное заключение 1 февраля 2011 года, немногим менее девяти месяцев спустя после представления запроса. |
The Appeals Chamber also indicated in this regard that: | В этом отношении Апелляционная камера также отметила: |
The Appeals Chamber upheld a Trial Chamber decision permitting the prosecution to make certain inquiries regarding protected witnesses to national immigration authorities and partially granted the prosecution appeal concerning the permission required in order to disseminate protected witness information to any person working for the Office of the Prosecutor. | Апелляционная камера поддержала решение Судебной камеры разрешить обвинению направить ряд запросов относительно находящихся под защитой свидетелей в национальные эмиграционные органы и частично удовлетворила апелляцию обвинения относительно разрешения, необходимого для предоставления информации о находящихся под защитой свидетелях любому лицу, работающему в Канцелярии Обвинителя. |
And there is a sound chamber. | Ещё есть звуковая камера. |
The legislative agenda for the coming parliamentary session is crowded and, according to Vision 2016, the lower chamber of the Federal Parliament is expected to endorse the bill in November. | Законодательная повестка дня предстоящей парламентской сессии является насыщенной, и ожидается, что в соответствии с «Концепцией развития на период до 2016 года» нижняя палата федерального парламента утвердит законопроект о Комиссии в ноябре. |
In practice, the Chamber of Deputies has never conferred authority in this manner. | На практике Палата депутатов никогда не предоставляла полномочий такого рода. |
Following that investigation, and having confirmed the existence of sufficient evidence, on 8 July 2005 Pre-Trial Chamber II issued five warrants of arrest for five LRA leaders charged with crimes against humanity and war crimes. | На основании проведенных расследований и сочтя достаточными имевшиеся доказательства, 8 июля 2005 года Палата предварительного производства II выдала пять ордеров на арест пяти руководителей ЛРА в связи с обвинениями в совершении преступлений против человечества и военных преступлений. |
In this context, the Constitutional Chamber has admitted that although there is no detention for contraventions, there is arrest. | В этой связи Конституционная палата признала, что, хотя в случае малозначительных правонарушений не должны производиться задержания, могут производиться аресты. |
If the Appeals Chamber finds that the proceedings appealed from were unfair in a way that affected the reliability of the decision or sentence, or that the decision or sentence appealed from was materially affected by error of fact or law or procedural error, it may: | Если Апелляционная палата приходит к заключению, что обжалуемое судебное разбирательство было несправедливым таким образом, что это ставит под сомнение доверие к решению или приговору, или что при вынесении обжалуемого решения или приговора были допущены существенные ошибки в факте или праве или процессуальное нарушение, она может: |
Follow the Chamber and you'll find Ron. | Иди через Зал и найдёшь Рона. |
It will still be the CD chamber as its backdrop. | Тут будет все тот же зал заседаний КР и та же обстановка. |
The Trial Chamber sits four days a week, to enable the Tribunal's sole courtroom to be utilized for other matters on one day per week. | Судебная камера заседает четыре дня в неделю, с тем чтобы единственный зал судебных заседаний Трибунала раз в неделю мог использоваться для рассмотрения других вопросов. |
The Trial Chamber is currently sitting four days per week while the remaining day is set aside to enable the Tribunal's sole courtroom to be utilized for other judicial proceedings. | Судебная палата в настоящее время проводит свои заседания четыре раза в неделю; пятый день выделен для того, чтобы единственный имеющийся в распоряжении Трибунала зал суда использовался для других судебных процедур. |
I trust that the Security Council will give him the same strong and constant support that I have enjoyed in this Chamber for the past 10 years - support for which I would like to express once more my deep personal gratitude. | Я надеюсь, что Совет Безопасности будет оказывать ему такую же неизменную и твердую поддержку, которую получала я, приходя сюда, в этот зал заседаний в течение десяти последних лет, - поддержку, за которую я хотела бы еще раз выразить личную глубокую благодарность. |
In 1992 was founded the Chernivtsi Philharmonic Symphony Orchestra, in 1993 - the Chamber Choir. | В 1992 г. основан Симфонический оркестр Черновицкой филармонии, в 1993 г. - Камерный хор. |
"Our collective is fairly small, just 20 singers. This is, in fact, a chamber choir", Dmitryak says. | Коллектив наш небольшой - всего 20 человек, фактически камерный хор, - продолжает Геннадий Дмитряк. |
The priorities'd been changed in the XVIII century. A chamber portrait was put in the forefront. | XVIII век изменяет приоритеты и на первый план выходит камерный, противоположный парадному портрет. |
The first international chamber music festival to be held in Mikkeli (Finland) had Musaelyan as Artistic Director and Vladimir Ashkenazy as Honorary President. | В 1992 году в городе Миккели (Финляндия) проводится Первый камерный международный музыкальный фестиваль, в качестве артистического директора которого выступает Сергей Мусаелян, а Владимир Ашкенази в качестве почётного президента. |
Major changes were made in 1925, when a new school principal Petar Stojanović founded the opera and drama department, chamber class, choral school, students orchestra and evening courses for adults. | Большие перемены произошли в 1925 году, когда новый директор Петр Стоянович основал оперно-драматический отдел, камерный класс, школу хорового пения, оркестр учеников и вечерние курсы для взрослых. |
Next to it are the remnants of one of the old lancet windows which let light into the king's chamber. | Рядом с ним - остатки одного из старых стрельчатых окон, сквозь которое освещалась комната короля. |
Get in, left chamber. | Кенни, левая комната. |
It's Latin for "dark chamber." | Это значит тёмная комната. |
Kenny, left chamber. | Кенни, левая комната. |
Bit of a comedown from chamber of the Hand. | Мелкая комната, после покоев Десницы. |
The Military Chamber of the Supreme Court, sitting in Military Unit 3501 in Khudzhand. | Военная коллегия Верховного суда проводила свои заседания в воинской части 3501 в Худжанде. |
The ordinary court system includes military courts at the garrison level functioning as courts of first instance and the Military Chamber of the Supreme Court of Tajikistan. | В системе судов общей юрисдикции образованы военные суды - гарнизонные, рассматривающие дела по первой инстанции и Военная коллегия Верховного суда Республики Таджикистан. |
Legal record of the trial on that day, in which the Chamber hearing the case, in view of the lack of time given to prepare the defence, agreed to adjourn the trial and reschedule it for 17 November 1986. | Из протокола судебного заседания за тот день следует, что судебная коллегия, рассматривавшая это дело, из-за недостаточного времени, отведенного для подготовки защиты, согласилась отложить слушания и назначила их на 17 ноября 1986 года. |
Chamber of Advocates (Malta) | Коллегия адвокатов (Мальта). |
On 16 January 2003, a bench of three judges of the Appeals Chamber, Güney and Gunawardana) denied leave to appeal in the case of Obrenović since the alleged error in the impugned decision would not have affected the decision on his provisional release. | 16 января 2003 года коллегия в составе трех судей Апелляционной камеры, Гюней и Гунавардана) отказала в разрешении подать апелляцию в деле Обреновича, поскольку предполагаемая ошибка в оспариваемом решении не повлияла бы на решение о его предварительном освобождении. |
She disguised herself as a man and sneaked into the king's chamber! | "Она переодевалась мужчиной, чтобы пробираться в покои короля!" |
I went to the king's chamber, and I gave myself to him the night of his wedding. | Я пошла в покои короля и отдалась ему в ночь его свадьбы. |
Your chamber was searched today. | Ваши покои сегодня обыскали. |
At the feast, Walder calls for the bedding ceremony, and the couple are taken to their chamber. | Во время пира Уолдер созывает постельную церемонию, и новобрачных отводят в их покои. |
Tyrion then goes to Sansa's chamber, where he reveals to her and Shae that she will be wed to him, not Loras. | Позже Тирион идёт в покои Сансы, где он раскрывает ей и Шае (Сибель Кекилли), что она выйдет замуж за него, а не за Лораса. |
And if the magazine ever jams, I can just pop a bullet straight into the chamber. | И если магазин заклинит, то можно забросить пулю прямо в патронник. |
Pass it to me and I'll clear the chamber. | Передайте его мне, я освобожу патронник. |
The requirement to cut the chamber on the rifle barrel is important as rifle barrels on most military small arms can be changed with simple tools such as a wrench and a vise. | Требование разрезать патронник на стволе винтовки имеет большое значение, так как ствол на большинстве видов армейского стрелкового оружия можно заменить, используя такие простые инструменты, как гаечный ключ и тиски. |
You've got an empty chamber in that gun. | У тебя пустой патронник. |
By stopping them and making the inspection, the militaries found a rifle, a chamber and 18 cartridges. | Остановив их и проведя инспекцию, военные нашли винтовку, патронник и 18 патронов. |
Generally the garbhagriha is a windowless and sparsely lit chamber, intentionally created thus to focus the devotee's mind on the tangible form of the divine within it. | Сама по себе гарбхагриха представляет маленькое, малоосвещённое и обычно квадратное помещение, созданное специально, чтобы сфокусировать всё внимание верующего на материальной форме божества внутри её. |
There's a chamber beyond this opening - 40 meters wide, high concentrations of antimatter particles. | За этим проемом есть помещение, ширина - 40 метров, высокая концентрация частиц антиматерии. |
For its work the group used the existing infrastructure of the chemical complex, including several laboratories, an inhalation chamber and an animal house. | В ходе своей работы эта группа использовала существующую инфраструктуру этого химического комплекса, включая несколько лабораторий, ингаляционную камеру и помещение для животных. |
In the later 13th century, some of the early English Parliaments summoned by Edward I met in the Painted Chamber, and the room continued to be used for important state ceremonies, including the State Opening of Parliament. | В конце XIII столетия некоторые из ранних английских парламентов, созванные Эдуардом I, собирались в Расписанной Палате, и помещение продолжали использовать для важных государственных церемоний, в том числе государственное открытие парламента. |
What I don't understand is why someone would build an airtight chamber in a hotel. | Не понимаю, зачем в гостинице сделали герметичное помещение? |
In 2011 Atrium Carceri left Cold Meat Industry and started the Dark Ambient label Cryo Chamber. | В 2011 году, Atrium Carceri покинул Cold Meat Industry и начал собственный дарк-эмбиент лейбл Cryo Chamber. |
The Bloodhound Gang began in 1988 as a small alternative band called Bang Chamber 8. | Впервые коллектив «Bloodhound Gang» заявил о себе в 1992 году как Альтернативная группа, названная «Bang Chamber 8». |
On January 9, 2005, Edge competed in his first Elimination Chamber match at New Year's Revolution for the vacant World Heavyweight Championship. | В Январе 2005, на New Year's Revolution, Эдж дрался в своем первом Elimination Chamber матче, за вакантный титул Чемпиона Мира. |
The orchestra has also recorded under the names "Argo Chamber Orchestra", "London String Players", and "London Strings". | Оркестр также записывался под следующими названиями: «Камерный оркестр Арго» (англ. Argo Chamber Orchestra), «Лондонский струнный оркестр» (англ. London String Players) и «Струнные Лондона» (англ. London Strings). |
Four of the albums, Coal Chamber (1997), which went gold, Chamber Music (1999), and Dark Days (2002), consisted of new material. | Три из них, Coal Chamber (1997, золотой статус), Chamber Music (1999), и Dark Days (2002), состояли из нового материала. |
I'm in some sort of torture chamber. | Я в месте, похожем на камеру пыток. |
The film was shown to deputies of the legislative chamber of the Oliy Majlis and also to participants in theoretical and practical workshops on implementation of the provisions of the Convention against Torture and national legislation, organized together with UNDP in June and December 2006. | Фильм был показан депутатам Законодательной палаты Олий Мажлиса, а также участникам научно-практических семинаров, организованных совместно с ПРООН по имплементации положений Конвенции против пыток в национальное законодательство в июне и декабря 2006 года. |
He claims that he was subjected to intimidation and mental torture, in that he was threatened that he would be taken to the torture chamber or shot, should any unrest among the population develop. | Он заявляет, что его подвергали запугиванию и психологической пытке, а также угрожали поместить в камеру пыток или расстрелять в том случае, если среди населения возникнут беспорядки. |
That the torture to which Pinto was submitted was corroborated by a report of the Commission on Human Rights of the Bolivian Chamber of Deputies. | Факт пыток, которым подвергался Пинто, подтверждается информацией Комиссии по правам человека при палате депутатов Боливии. |
but someone could take this knowledge and in some future not-torture chamber, do acts that people here might be worried about. | Но некто другой мог бы с помощью этих знаний в будущем - пусть это будет не камера пыток - совершить дела, которые могут у присутствующих вызывать обеспокоенность. |
I'll have servants prepare you a guest chamber. | Я велю слугам подготовить гостевую спальню. |
Retire we to our chamber; a little water clears us of this deed. | Скорее в нашу спальню. Немножечко воды, и чисты мы, |
Retire we to our chamber; | Скорее в нашу спальню. |
But think, he will come to your chamber and make mad, passionate love to you. | Но, мадам, ведь он вернется, зайдет к вам в спальню страстно возьмет вас. |
I'll festoon my sleeping chamber with his guts. | Я украшу свою спальню его кишками. |
The horizontal chamber contains the gas from the stomach contents. | В горизонтальной полости находится газ образовавшийся от содержимого желудка. |
The point at which the different diameters of the plunger meet is situated inside the hermetically sealed chamber filled with lubricating fluid. | Место перехода диаметров плунжера расположено в герметичной замкнутой полости со смазывающей жидкостью. |
A device for grinding bulk materials comprises two counter-rotating conical grinding discs mounted on two hollow cantilever shafts, through the cavities (confusors) of which the starting material is fed into a grinding chamber (diffuser). | Устройство для измельчения сыпучих материалов содержит два помольных конусообразных диска, приводимых во встречное вращение и установленных на двух полых консольных валах, через полости которых (конфузоры) исходный материал подается в помольную камеру (диффузор). |
The piston divides a working chamber of the buffer into two cavities such that an elastomeric compound can flow from one chamber into the other via a calibration gap between the lateral cylindrical surface of the piston and the internal surface of the body. | Поршень разделяет рабочую камеру амортизатора на две полости с возможностью перетекания эластомерной массы из одной камеры в другую через калибровочный зазор между боковой цилиндриче- ской поверхностью поршня и внутренней поверхностью корпуса. |
This design makes it possible to avoid outward expulsion of the working fluid by virtue of connecting a low pressure chamber to a high pressure chamber via a pump. | Такое выполнение позволяет обходиться без выброса среды наружу путем соединения полости с малым давлением, через насос, с полостью большого давления. |
For the same purpose, the King, the Prime Minister, the Chair of the Chamber of Representatives, the Chair of the Chamber of Counsellors or a quarter of the members of either Chamber may refer laws to the Constitutional Council before promulgation. | С этой же целью на рассмотрение Конституционного совета могут передаваться законодательные и подзаконные акты до их обнародования королем, премьер-министром, председателем Палаты представителей, председателем Палаты советников или четвертью членов той или другой палаты. |
We also welcome the creation of a third Trial Chamber, in implementation of Security Council resolution 1165 (1998), which called for an increase in the number of judges to 9. | Мы также приветствуем создание третьей Судебной камеры во исполнение резолюции 1165 (1998) Совета Безопасности, в которой Совет рекомендует увеличить число судей до девяти. |
In that regard, I wish to point to the historical map that figures in the dossier circulated in the Chamber. | В этой связи обращаю ваше внимание на историческую карту, фигурирующую в подборке документов, распространенных в зале Совета. |
It brings to light clear evidence of what the Fowler report has already stated and of what members of the Council have denounced and strongly condemned here in this Chamber. | В нем ясно подчеркиваются те моменты, которые уже были отмечены в докладе Фаулера и которые были подвергнуты резкой критике и осуждению членами Совета в этом зале. |
Member of the Presidium of the of the Arbitration Court at the Economic Chamber of Czech Republic and Agrarian Chamber of Czech Republic (Prague, Czech Republic). | бакалавр права, президент Международной Федерации Коммерческих Арбитражных Институтов, генеральный секретарь Международного совета по коммерческому арбитражу, старший вице-президент и генеральный советник Стокгольмской торговой палаты, генеральный секретарь Арбитражного Института Стокгольмской торговой палаты (г.Стокгольм, Швеция). |