Английский - русский
Перевод слова Chamber
Вариант перевода Камера

Примеры в контексте "Chamber - Камера"

Примеры: Chamber - Камера
The Appeals Chamber of the Mechanism is also currently seized of several motions from Mr. Ngirabatware concerning, inter alia, disclosure and admission of additional evidence on appeal. Апелляционная камера Механизма также рассматривает несколько ходатайств г-на Нгирабатваре, в частности о рассекречивании и приобщении дополнительных доказательств по апелляции.
The Trial Chamber has determined that the trial will proceed on the basis of a sitting schedule of five days per week. Судебная камера постановила, что судебное разбирательство будет осуществляться исходя из графика, согласно которому заседания проводятся пять дней в неделю.
The ICTY Appeals Chamber said: "control by a State over subordinate armed forces or militias or paramilitary units may be of an overall character. Апелляционная камера МТБЮ заявила следующее: «контроль государства над подчиненными вооруженными силами или ополчениями, или полувоенными формированиями может носить всеобъемлющий характер.
In The Prosecutor v. Milorad Krnojelac, the Appeals Chamber of ICTY reviewed the law applicable to the joint criminal enterprise, aiding and abetting. В деле Обвинитель против Милорада Крноелаца Апелляционная камера МТБЮ изучила законодательные положения, относящиеся к совместной преступной деятельности, пособничеству и соучастию.
The Appeals Chamber noted that "customary international law does not require a purely personal motive in order to establish the existence of a crime against humanity". Апелляционная камера отметила, что "обычное международное право не требует наличия чисто личного мотива для установления факта совершения преступления против человечности"5.
The Chamber also held a status conference to discuss final preparations for the commencement of trial, which is scheduled for 19 September 2005. Камера также провела распорядительное заседание для обсуждения заключительных подготовительных мероприятий к началу процесса, которое намечено на 19 сентября 2005 года.
On 4 October 2004, the Appeals Chamber dismissed Nyiramasuhuko's appeal concerning a decision to admit as evidence a diary allegedly belonging to her. 4 октября 2004 года Апелляционная камера отклонила апелляцию Ньирамасууко на решение о принятии в качестве доказательств предположительно принадлежавшего ей дневника.
On 29 July 2004, the Appeals Chamber dismissed Simba's appeal relating to alleged defects in the indictment on the basis of article 7 of the statute. 29 июля 2004 года Апелляционная камера отклонила апелляцию Симбы в связи с предполагаемыми пороками обвинительного заключения на основании статьи 7 Устава.
The Trial Chamber allowed the accused, on a temporary basis, to put questions directly to the witnesses after the defence counsel had completed the cross-examination. Судебная камера позволила обвиняемому на временной основе напрямую задавать вопросы свидетелям после завершения перекрестного допроса адвокатом защиты.
The Chamber further determined the course of the boundary between the parties in the sector of the River Mekrou. Камера далее определила линию прохождения границы между сторонами на участке реки Мекру.
The Chamber held a status conference on 19 May 2006 in The Prosecutor v. Nchamihigo to discuss scheduling the start of that trial. Камера провела распорядительное заседание 19 мая 2006 года по делу Обвинитель против Нчамииго для обсуждения сроков начала этого судебного процесса.
The Court has initiated its first proceedings against an accused, and the Appeals Chamber has issued its first decision on the merits. Суд начал первые разбирательства в отношении одного из обвиняемых, а Апелляционная камера вынесла первое решение по существу.
During the months of January through April 2003, the Trial Chamber was engaged in preparing the judgement in the case of Martinovic/Naletilic. В период с января по апрель 2003 года Судебная камера занималась подготовкой обвинения по делу Мартиновича/Налетилича.
Trial Chamber III is hearing two trials concurrently: the Cyangugu case and the Semanza trial. Судебная камера III слушает одновременно два дела: дело Сьянгугу и дело Семанзы.
Later, in paragraph 424 of the Judgment of 11 September 1992, the Chamber concluded Затем в пункте 424 постановления от 11 сентября 1992 года камера
The Appeals Chamber found that the remaining judges erred in law by deciding to continue the trial without giving the accused an opportunity to be heard. Апелляционная камера установила, что остающиеся судьи совершили ошибку в праве, приняв решение продолжить судебный процесс без предоставления обвиняемому возможности быть заслушанным.
In an attempt to avoid an unnecessary adjournment, the Chamber impressed upon the defence team the need to continue proceedings with co-counsel temporarily in charge of cross-examinations. Стремясь избежать необоснованных переносов, Камера потребовала от группы защиты продолжить разбирательство, назначив временно второго адвоката ответственным за проведение перекрестных допросов.
At the further appearance, Judge Schomburg explained in more detail why the Trial Chamber was satisfied that the accused had understood the indictment and could understand B/C/S. Во время следующей явки судья Шомберг более подробно разъяснил, почему Судебная камера считает, что обвиняемый понял обвинительное заключение и понимает вышеуказанный язык.
Due to health problems of two of the three remaining accused, the Trial Chamber ordered on several occasions that medical examinations of the accused be conducted. С учетом состояния здоровья двух из трех оставшихся обвиняемых Судебная камера несколько раз выносила постановления о медицинском освидетельствовании обвиняемых.
Accordingly, the motion was dismissed, but not before the Trial Chamber had issued a stern warning to the prosecution to heed its continuing obligations under rule 68. Поэтому это ходатайство было отклонено, однако перед этим Судебная камера строго предупредила обвинение соблюдать в дальнейшем обязанности по правилу 68.
Consequently, the Appeals Chamber found that fairness required that account should be taken of the complete period the appellant had spent in custody in Germany. Вследствие этого Апелляционная камера сочла, что справедливость требует учета всего периода, который апеллянт провел под стражей в Германии.
The Appeals Chamber found no basis for such a distinction in the Statute or the Rules of Procedure and Evidence, construed in accordance with customary international law. Апелляционная камера не нашла основания для проведения такого различия в Уставе или Правилах процедуры и доказывания, выработанных в соответствии с международным обычным правом.
Under article 26, paragraph 1, of the Statute of the International Court of Justice, a seven-member Chamber for Environmental Matters has been established. В соответствии с пунктом 1 статьи 26 Статута Международного Суда создана камера по экологическим вопросам в составе семи членов.
The Chamber notes the efforts by the Prosecutor to effect service of the indictment and the subsequent warrants of arrest. Камера отмечает усилия Обвинителя по вручению обвинительного заключения, а затем ордеров на арест.
The Trial Chamber, composed of Judges McDonald, Sidhwa and Vohrah, considered the Prosecutor's request at a hearing on 28 May 1996. Судебная камера в составе судей Макдональд, Сидхвы и Вохраха рассмотрела ходатайство Обвинителя в ходе слушания, состоявшегося 28 мая 1996 года.