Английский - русский
Перевод слова Chamber
Вариант перевода Камера

Примеры в контексте "Chamber - Камера"

Примеры: Chamber - Камера
The Trial Chamber did, however, allow the prosecution an additional 100 days from the 16 May deadline in which to finish its case. Вместе с тем Судебная камера предоставила обвинению еще 100 дней после указанной в качестве предельного срока даты (16 мая) для завершения изложения своей версии.
The Trial Chamber rejected the motion on 13 March 2003 so that the accused could be in possession of the supporting material before entering his plea. Судебная камера отклонила ходатайство 13 марта 2003 года, с тем чтобы обвиняемый мог иметь в своем распоряжении эти материалы до того, как он сделает свое заявление.
After holding hearings on 24 June 2002 and 18 November 2002, the Trial Chamber decided to vacate the finding of contempt. После проведения 24 июня 2002 года и 18 ноября 2002 года слушаний Судебная камера постановила аннулировать вывод о неуважении.
It involved three accused (Barayagwiza, Nahimana and Ngeze) and was the most voluminous case heard by that Chamber during the second mandate (1999-2003). По нему проходило трое обвиняемых (Бараягвиза, Нахимана и Нгезе), и это было самое крупное дело, которое Камера рассматривала в период действия второго мандата (1999 - 2003 годы).
The Trial Chamber found witness K-12 to be in contempt and ordered the prosecution to prepare a report on the matter. Судебная камера постановила, что свидетель К12 проявил неуважение к суду, и приказала обвинению подготовить доклад по этому вопросу.
Taking into account all the relevant factors itself, the Appeals Chamber was not satisfied that, if released, the two co-accused would appear for trial. С учетом всех релевантных факторов Апелляционная камера не была уверена в том, что в случае освобождения оба сообвиняемых явятся на суд.
The Appeals Chamber is currently considering the totality of the additional evidence submitted by the appellant and the rebuttal evidence submitted by the prosecution. В настоящее время Апелляционная камера рассматривает все дополнительные доказательства, представленные подателем апелляции, и контрдоказательства, представленные обвинением.
However, the Appeals Chamber recognized that the criminal proceedings against the appellant in Germany had emanated from the same criminal conduct for which he now stood convicted. Вместе с тем, Апелляционная камера признала, что уголовное разбирательство по делу апеллянта в Германии началось в результате того же преступного поведения, за которое он осужден в настоящее время.
The Appeals Chamber was not satisfied that any basis in law or fact had been disclosed in support of this ground of appeal, which was accordingly dismissed. Апелляционная камера не нашла никаких правовых или фактических оснований в поддержку этого довода, приведенного в апелляции, который был соответственно отклонен.
The Chamber further considers that the acts described above could also be considered as characterizing persecution on religious grounds and so be covered by Article 5 of the Statute. Камера считает далее, что описанные выше деяния можно было бы также рассматривать как действия, квалифицируемые в качестве преследования по религиозным мотивам и таким образом подпадающие под статью 5 Устава.
Under these circumstances, the Chamber can only express its belief and invite the Prosecutor to amend the indictment accordingly, should he share such belief. В этих условиях Камера может лишь выразить свое мнение и предложить Обвинителю внести соответствующие поправки в обвинительное заключение в случае, если он согласится с этим мнением.
The accused filed several pre-trial motions. The Chamber issued a Decision on these motions on 26 April 1996. Обвиняемый обратился до суда с рядом ходатайств. 26 апреля 1996 года Камера приняла решение по этим ходатайствам.
Thereafter, if the Trial Chamber decides that the above criterion has been met, it so announces and issues an international arrest warrant for the accused. Затем, если Судебная камера постановляет, что вышеупомянутый критерий был соблюден, она объявляет об этом и выдает международный ордер на арест обвиняемого.
The Chamber for Fisheries Disputes, established in accordance with article 15, paragraph 1, of the Statute, consists of seven members. Камера по спорам, касающимся рыболовства, учреждается в соответствии с пунктом 1 статьи 15 Статута и состоит из семи членов.
In imposing the sentences, the Trial Chamber noted certain mitigating factors such as his young age at the relevant time and his impressionability and immaturity. При назначении наказаний Судебная камера учла несколько смягчающих вину факторов, таких, как его молодой возраст во время совершения преступлений и его впечатлительность и незрелость.
The Appeals Chamber also initiated contempt proceedings against a former Defence Counsel, involving the hearing of a number of witnesses, which are ongoing. Апелляционная камера также начала производство по неуважению к суду в отношении бывшего адвоката защиты, которое включает заслушание ряда свидетелей, что и происходит в настоящее время.
Eiriksson 3. Chamber for Marine Environment Disputes З. Камера по спорам, касающимся морской среды
However, the Chamber reminded the Prosecution of its obligation to produce the names and other identifying data to the Defence by a later date. Вместе с тем Камера напомнила Обвинителю о его обязанности позднее предоставить защите эти имена и другие данные о личности авторов заявлений.
And the Trial Chamber apparently intends to restrict further the number of witnesses in order to try to avoid another multi-year trial. И, по всей видимости, Судебная камера намеревается еще больше ограничить число свидетелей, с тем чтобы избежать еще одного многолетнего процесса.
The Appeals Chamber rendered various judgements further to interlocutory appeals and two judgements further to appeals against final judgements. Апелляционная камера вынесла различные решения в отношении промежуточных апелляций и два решения в отношении апелляций на окончательные решения.
Following requests for extensions of time, the Appeals Chamber ordered that the filing of appellants' brief be extended to 3 July 2000. После просьб о продлении сроков Апелляционная камера постановила продлить срок представления материалов с изложением дела апеллянтов до З июля 2000 года.
During the period under review, Trial Chamber I ruled on 28 motions, of which 21 were filed by the defence and 7 by the prosecution. За рассматриваемый период Судебная камера I вынесла решения по 28 ходатайствам, из которых 21 ходатайство было заявлено защитой и 7 - обвинением.
The report) reflects the position somewhat differently when it states "the ICTY Appeals Chamber also hears appeals from ICTR". В докладе этот момент отражен несколько иначе: «Апелляционная камера Трибунала по бывшей Югославии также принимает участие в апелляционных разбирательствах, проводимых Трибуналом по Руанде».
During the reporting period, Trial Chamber II rendered one judgement, completed the evidence phase in three multi-accused cases involving 14 accused and commenced one trial. В течение отчетного периода Судебная камера II вынесла одно решение, завершила этап представления доказательств в трех делах, по которым проходили 14 обвиняемых, и начала один процесс.
The same period saw a significant increase in the workload of the Appeals Chamber. За отчетный период были завершены предапелляционные процедуры, при этом Апелляционная камера вынесла значительное число предапелляционных решений.