Английский - русский
Перевод слова Chamber
Вариант перевода Камера

Примеры в контексте "Chamber - Камера"

Примеры: Chamber - Камера
The Chamber, composed of Judges Joensen, presiding, Tuzmukhamedov and Kam, rendered the sentencing judgement against Michel Bagaragaza, the former Director General of the Government office that controlled the Rwandan tea industry, on 5 November 2009. 5 ноября 2009 года Камера в составе председательствующего судьи Йоэнсена, судей Тузмухамедова и Камы вынесла решение по делу Мишеля Багарагазы, бывшего генерального директора государственного ведомства, контролирующего руандийскую чайную промышленность.
A site visit in Rwanda was conducted between 25 and 29 April 2010 and the Chamber heard the parties' closing arguments on 14 June 2010. Посещение места совершения преступлений в Руанде проходило в период с 25 по 29 апреля 2010 года, и Камера заслушала заключительные аргументы сторон 14 июня 2010 года.
The Chamber held two status conferences with the parties on 5 March 2010 and 10 June 2010, and issued 11 decisions. Камера провела два распорядительных совещания с участием сторон 5 марта 2010 года и 10 июня 2010 года и вынесла 11 решений.
In its judgement of 16 November 2009, the Appeals Chamber, having found serious legal and factual errors in the assessment of his alibi, reversed Zigiranyirazo's convictions and entered a verdict of acquittal. В своем решении от 16 ноября 2009 года Апелляционная камера, выявив серьезные юридические и фактологические ошибки в плане оценки его алиби, отменила обвинительный приговор Зигиранииразо и оправдала его.
In its decision of 11 February 2009, the Trial Chamber adjourned, at the prosecution's request, the hearing of certain witnesses. The trial resumed on 23 November 2009. По просьбе обвинения Судебная камера своим решением от 11 февраля 2009 года приостановила слушания показаний ряда свидетелей. 23 ноября 2009 года процесс возобновился.
a All completion dates to be announced will be determined after the Appeals Chamber renders the Uwinkindi decision. а Все предполагаемые даты завершения будут определены после того, как Апелляционная камера вынесет решение по делу Увинкинди.
To date, 10 requests for review filed by the convicted persons and 1 by the Prosecution have been dealt with at ICTY by the Appeals Chamber. До настоящего времени Апелляционная камера МТБЮ рассмотрела 10 ходатайств о пересмотре судебного решения, поданных осужденными, и 1 ходатайство, заявленное Обвинением.
The Trial Chamber heard evidence from seven witnesses over 57 court days and admitted the written evidence of a further two witnesses. Судебная камера заслушивала показания семи свидетелей в течение 57 дней заседаний и приобщила к делу письменные показания еще двух свидетелей.
The trial is expected to conclude in the next reporting period. On 31 October 2011, the Trial Chamber issued a scheduling order requiring the parties to file their closing briefs by 5 February 2012. Ожидается, что судебное разбирательство завершится в следующем отчетном периоде. 31 октября 2011 года Судебная камера издала постановление о сроках рассмотрения, согласно которому стороны должны подать свои заключительные записки к 5 февраля 2012 года.
There have been some such instances in which delays have been caused when a Chamber has found it necessary to suspend a trial temporarily for reasons relating to the contempt charges. Уже имели место случаи, когда Судебная камера была вынуждена временно приостанавливать производство по причинам, связанным с обвинениями в неуважении к суду, что влекло за собой задержки в осуществлении судебного процесса.
The Trial Chamber granted the accused three months to prepare his defence, taking into account the fact that he is representing himself and the large volume of material he must review. Судебная камера предоставила обвиняемому три месяца для подготовки защиты с учетом того факта, что он сам представляет себя, и большого объема материалов, которые он должен изучить.
The Trial Chamber considered the Prosecution's case to be closed as at 27 September 2011, subject to pending evidentiary motions, the last of which was decided on 1 November 2011. Судебная камера определила, что изложение версии обвинения должно быть завершено 27 сентября 2011 года с учетом возможных ходатайств о рассмотрении доказательств, по последнему из которых решение было принято 1 ноября 2011 года.
At the most recent status conference, held on 10 November 2011, the Trial Chamber confirmed that preparations for the trial were on track. На самом последнем распорядительном заседании, проведенном 10 ноября 2011 года, Судебная камера подтвердила, что подготовка к судебному заседанию идет согласно графику.
The Chamber rendered a total of 32 decisions from the start of the Defence case until the end of the reporting period. The parties are scheduled to deliver their oral arguments on 7 and 8 December 2011. С начала изложения защитой своей позиции до завершения отчетного периода Камера вынесла в общей сложности 32 решения. 7 и 8 декабря 2011 года запланировано представление сторонами устных аргументов.
The Chamber gave the Duty Counsel until 15 December 2011 to file a motion, if any, for the preservation of evidence relevant to the case of the accused. Камера предложила помощнику адвоката подать до 15 декабря 2011 года ходатайство, если такое решение будет принято, о сохранении доказательств, относящихся к делу обвиняемого.
The Chamber decided to grant the Defence until 15 June 2011 to prepare their cases, and this decision is currently under appeal. Камера приняла решение предоставить защите время до 15 июня 2011 года для подготовки к изложению ее версии, и это решение в настоящее время находится на стадии обжалования.
Upon completion of the presentation of the Defence cases, the Chamber dealt with a total of 12 motions requesting extensions of time for final briefs. ЗЗ. После завершения представления защитой своих версий Камера рассмотрела в общей сложности 12 ходатайств с просьбой о продлении сроков для представления окончательных записок по делу.
In all, the Chamber issued a total of 95 written and 74 oral decisions during the Prosecution case, requiring considerable effort in view of the continued low level of staffing for a case of this size and complexity. В общей сложности Камера издала 95 письменных и 74 устных решений во время изложения обвинением своей версии, что потребовало значительных усилий с учетом по-прежнему незначительного количества сотрудников для рассмотрения столь масштабного и сложного дела.
Such an approach to the allocation of the Tribunal's finite resources is entirely reasonable in light of the pressure to complete all trials, but it has necessarily resulted in the Appeals Chamber being extremely understaffed. Такой подход к распределению ограниченных ресурсов Трибунала является полностью обоснованным с учетом неотложной потребности завершения всех разбирательств в первой инстанции, однако это неизбежно привело к тому, что Апелляционная камера очень сильно недоукомплектована сотрудниками.
In order to cope with this situation, the Appeals Chamber often seeks to limit requested amendments to questions of fact, on the basis that counsel could have identified all potential legal errors from review of judgement in the original language. С тем чтобы справиться с такой ситуацией, Апелляционная камера зачастую стремится ограничить число испрошенных поправок вопросами факта на основании того, что адвокат мог определить все потенциальные и юридические ошибки, просмотрев решение на языке оригинала.
However, this is a discretionary matter for a Chamber to determine, in light of the unique circumstances of each case and the interests of justice; Однако Камера обладает дискреционным правом решать соответствующий вопрос с учетом уникальных обстоятельств каждого дела и интересов правосудия;
By contrast, the Prosecution used 23.7 per cent and the Chamber 6.7 per cent. Обвинение же использовало 23,7 процента, а Камера - 6,7 процента.
The Chamber issued a decision in April 2011. Both the Prosecution and Defence filed notices of appeal on 3 May 2011. В апреле 2011 года Камера приняла одно решение. 3 мая 2011 года обвинение и защита подали уведомления об апелляции.
The Chamber heard the presentation of Matthieu Ngirumpatse's case, the last of the accused, from 23 August 2010 to 18 February 2011. С 23 августа 2010 года по 18 февраля 2011 года Камера заслушала аргументы последнего обвиняемого Матьё Нгирумпатсе.
In its judgement of 1 April 2011, the Appeals Chamber affirmed Tharcisse Muvunyi's conviction for direct and public incitement to commit genocide and affirmed his sentence of 15 years of imprisonment. В своем решении от 1 апреля 2011 года Апелляционная камера подтвердила осуждение Тарсисса Мувуньи за прямое публичное подстрекательство к совершению геноцида и назначенное наказание в виде 15 лет тюремного заключения.