| The Chamber is expected to issue its decision in June 2012. | Ожидается, что Камера примет решение в июне 2012 года. |
| On the same day, the Appeals Chamber issued its judgement in the Bagosora & Nsengiyumva case. | В тот же день Апелляционная камера вынесла решение по делу Багосоры и Нсенгиюмвы. |
| Throughout the prosecution's case, the Chamber has taken a variety of measures to expedite the conduct of proceedings. | В ходе изложения обвинением своей позиции Камера приняла ряд мер для ускорения производства по делу. |
| To overcome these difficulties the Trial Chamber conducted a confidential rule 4 hearing at a remote location. | Для того чтобы преодолеть эти сложности, Судебная камера в удаленном месте провела конфиденциальное слушание в соответствии с правилом 4. |
| This is the EUPHORE Smog Chamber in Spain. | Это - смоговая камера фотореактора EUPHORE в Испании. |
| The Trial Chamber continues to prepare its judgement, which is not expected before November 2012. | Судебная камера продолжает подготовку решения, которое, как ожидается, будет вынесено не раньше ноября 2012 года. |
| As well, the Trial Chamber found in its judgment that the allegations on joint criminal enterprise were not substantiated. | Кроме того, в своем приговоре Судебная камера заявила, что утверждения о наличии объединенного преступного предприятия являются необоснованными. |
| The Trial Chamber may also order information on the status of exhibits (Rules 73 bis and ter). | Судебная камера может запросить информацию о статусе вещественных доказательств (правила 73 бис и тер). |
| Towards the end of 2008, the work of the Appeals Chamber will continue. | По состоянию на конец 2008 года Апелляционная камера еще будет продолжать свою работу. |
| Trial Chamber III delivered judgements in the cases of Nchamihigo and Bikindi, and will rule in the Zigiranyirazo case on 18 December. | Судебная камера III уже вынесла приговоры по делам Нчамихиго и Бикинди и примет решение по делу Зигираньиразо 18 декабря. |
| The Chamber is managing the procedural issues resulting from the medical problems and the trial is scheduled to resume in early February. | Камера решает процедурные вопросы, вызванные медицинскими проблемами, и возобновление судебного процесса намечено на начало февраля. |
| Trial Chamber III conducted a site visit in Rwanda from 14 to 18 April 2008. | В период с 14 по 18 апреля 2008 года Судебная камера III совершила поездку в Руанду. |
| The ICTR Appeals Chamber first heard appeals from ICTR Trial Chambers in 1997. | Апелляционная камера МУТР впервые рассмотрела апелляции из судебных камер МУТР в 1997 году. |
| Furthermore, the Appeals Chamber is the one area where a shortage of staff in one Tribunal creates problems in the other. | Кроме того, Апелляционная камера является единственной областью, где нехватка ресурсов в одном трибунале создает проблемы для другого. |
| In Prosecutor v. Krnojelac, the Appeals Chamber made several clarifications with regard to mens rea of superior responsibility. | В деле Обвинитель против Крноелаца Апелляционная камера высказала несколько уточнений относительно существа понятия ответственности вышестоящего начальника. |
| The Appeals Chamber delivered three judgements during the reporting period involving four accused, as well as numerous interlocutory decisions. | В течение отчетного периода Апелляционная камера вынесла три решения в отношении четырех обвиняемых, а также многочисленные промежуточные решения. |
| The Chamber denied defence motions for judgements of acquittal at the close of the prosecution case. | Камера отклонила ходатайства защиты о вынесении оправдательного приговора в момент завершения изложения обвинением своих доводов. |
| The Chamber also rendered 154 decisions (69 written and 85 oral). | Камера также вынесла 154 решения (69 письменных и 85 устных). |
| The Trial Chamber acquitted him, inter alia, of genocide, complicity in genocide and extermination. | Судебная камера признала его, в частности, невиновным по пунктам, связанным с геноцидом, соучастием в геноциде и истреблением. |
| This year, the Trial Chambers and the Appeals Chamber have heard and disposed of a record number of cases. | В этом году судебные камеры и Апелляционная камера заслушали и рассмотрели рекордное число дел. |
| The Appeals Chamber decided five appeals from judgement, as well as 23 interlocutory appeals. | Апелляционная камера рассмотрела пять апелляций на вынесенные решения, а также 23 промежуточные апелляции. |
| During this period, the Chamber heard 87 defence witnesses over 107 trial days, including the accused, Bagosora. | За это время Камера заслушала 87 свидетелей защиты в течение более 107 дней судебных заседаний, в том числе обвиняемого Багосору. |
| The Chamber also attended to pre-trial matters in six other cases, including confirmation of indictments. | Камера провела также предварительное производство по шести другим делам, включая подтверждение обвинительных заключений. |
| The Chamber sat for a total of 52 days. | Камера заседала в общей сложности в течение 52 дней. |
| The Trial Chamber has issued 48 decisions. | В этой связи Судебная камера вынесла 48 решений. |