| The Trial Chamber rejected both motions, which were subsequently appealed. | Судебная камера отклонила оба ходатайства, которые были затем обжалованы. |
| In dealing with this issue, the Appeals Chamber did not refer explicitly to the draft articles adopted by the International Law Commission. | При рассмотрении этого вопроса Апелляционная камера непосредственно не ссылалась на проекты статей, принятых Комиссией международного права. |
| The Appeals Chamber dismissed the appeal and, accordingly, confirmed the convictions and sentences. | Апелляционная камера отклонила апелляцию и, соответственно, подтвердила обвинительное заключение и приговор. |
| The Appeals Chamber has issued a large number of decisions, including four appeal judgements in respect of six persons. | Апелляционная камера вынесла большое число решений, в том числе четыре апелляционных решения в отношении шести человек. |
| Also in this case, the Prosecution proposed to present rebuttal evidence, but the Chamber denied this request. | Кроме того, в этом деле обвинение предложило представить контрдоказательства, однако Камера отклонила это ходатайство. |
| Trial Chamber II ordered the parties to submit their closing briefs on 1 December 2006. | Судебная камера II распорядилась, чтобы стороны представили свои заключительные записки по делу 1 декабря 2006 года. |
| Trial Chamber II is set to start hearing the Charles Taylor trial as of 4 June 2007. | Судебная камера II запланировала начало слушания дела Чарльза Тейлора на 4 июня 2007 года. |
| With the completion of the Charles Taylor trial judgement, Trial Chamber II will cease to exist. | После того, как Судебная камера II завершит процесс по делу Чарльза Тейлора, она будет распущена. |
| Trial Chamber II is also conducting the trial of Charles Taylor. | Судебная камера II также проводит процесс по делу Чарльза Тейлора. |
| By decision of 5 May 2005, the Appeals Chamber denied the motion. | Своим решением от 5 мая 2005 года Апелляционная камера отклонила вышеупомянутое ходатайство. |
| Ultimately, the Chamber imposed a new sentence of 6 years' imprisonment upon Čerkez. | В итоге Камера назначила Черкезу новое наказание в виде тюремного заключения на сроком в шесть лет. |
| A Trial Chamber hearing was held on 13 April 2005 to discuss the options for further action. | 13 апреля 2005 года Судебная камера провела слушания, на которых обсудила варианты дальнейших действий. |
| The Appeals Chamber disposed of 23 interlocutory appeals and 5 appeals from judgement during the reporting period. | В течение отчетного периода Апелляционная камера рассмотрела 23 промежуточные апелляции и 5 апелляций на решения. |
| Since June 2007, Trial Chamber II has been engaged in four trials concurrently. | С июня 2007 года Судебная камера II одновременно проводила разбирательства четырех дел. |
| Trial Chamber II continued the hearing in the case of Casimir Bizimungu, Justin Mugenzi, Jérôme Bicamumpaka and Prosper Mugiraneza. | Судебная камера II продолжала проводить слушания по делу Казимира Бизимунгу, Жюстена Мугензи, Жерома Бикамумпаки и Проспера Мугиранезы. |
| On 13 April 2007, the Chamber approved the referral of the Bagaragaza case for trial in The Netherlands. | 13 апреля 2007 года Камера одобрила передачу дела Багарагазы для судебного разбирательства в Нидерландах. |
| The Chamber thus treated the rule as one relating to the admissibility of claims within the field of diplomatic protection. | Таким образом, камера использовала эту норму как относящуюся к допустимости исков в рамках дипломатической защиты. |
| The trial was adjourned to 9 February 1998, on which date the Chamber began the third phase. | Процесс был отложен до 9 февраля 1998 года, после чего Камера приступила к третьей стадии. |
| The Chamber also considered 125 exhibits entered in evidence. | Камера рассмотрела также 125 предметов, представленных в качестве улик. |
| As a result, the Trial Chamber concerned has had to adjourn the proceedings several times. | В результате этого Судебная камера, занимающаяся этим делом, вынуждена была несколько раз переносить свои заседания. |
| The Appeals Chamber held that no power to issue subpoenas against States existed. | Апелляционная камера сочла, что никаких полномочий предъявлять такие требования государствам не существует. |
| The Trial Chamber has issued 31 pretrial decisions. | Судебная камера вынесла 31 решение в порядке досудебного производства. |
| During the period under review, Trial Chamber I has conducted proceedings in three cases, involving six accused. | За рассматриваемый период Судебная камера I провела слушания трех дел, по которым проходят шесть обвиняемых. |
| Since the commencement of the trial, Trial Chamber III issued over 50 orders and decisions in this case. | За время, прошедшее после начала слушаний, Судебная камера III вынесла по данному делу 50 постановлений и определений. |
| The Appeals Chamber handed down its written reasons for judgement on 13 December 2002. | 13 декабря 2002 года Апелляционная камера представила в письменном виде мотивировку принятого ею решения. |