Английский - русский
Перевод слова Chamber
Вариант перевода Камера

Примеры в контексте "Chamber - Камера"

Примеры: Chamber - Камера
On 18 October 2000, the Trial Chamber issued its decision granting the request and ordering SFOR and its member States to provide the information sought. 18 октября 2000 года Судебная камера вынесла решение об удовлетворении данной просьбы и отдала распоряжение о том, чтобы СПС и входящие в них государства-члены представили испрашиваемую информацию.
The Appeals Chamber rendered the following two decisions on interlocutory appeals on the merits, one having been brought during the previous reporting period. Апелляционная камера вынесла два нижеследующих решения по промежуточным апелляциям по существу дела, одна из которых была подана в предыдущий отчетный период.
Subsequently, the Appeals Chamber also observed that Следовательно, Апелляционная камера также отметила, что
Rather, the Trial Chamber focuses on the general political and military control exercised by Croatia over the Bosnian Croats." Скорее, Судебная камера сосредоточивает свое внимание на общем политическом и военном контроле, осуществляемом Хорватией над боснийскими хорватами.
A Chamber may receive the evidence of a witness orally or, where the interests of justice allow, in written form. Камера может принимать свидетельские показания в устной форме или, когда это допускают интересы правосудия, в письменной форме.
The Appeals Chamber heard and disposed of an increased number of cases between July 2006 and June 2007. За период с июля 2006 года по июнь 2007 года Апелляционная камера заслушала и рассмотрела большое число дел.
That has led to the expeditious disposal of cases - with the Appeals Chamber handing down 114 decisions, which is a record number in the circumstances. Это привело к ускорению рассмотрения дел - при этом Апелляционная камера приняла 114 решений, что есть рекордный показатель в таких условиях.
The Trial Chamber is taking steps to ensure that the prosecution completes its case this year and that the trial stage concludes during 2008. Судебная камера принимает меры для обеспечения того, чтобы обвинение завершило изложение своих аргументов в этом году и чтобы стадия судебного разбирательства закончилась в 2008 году.
According to rule 73 bis, "Pre-trial conference", the Chamber receives the file from the pre-trial judge. В соответствии с правилом 73 бис («Досудебное совещание») Камера получает дело от судьи, отвечающего за предварительное производство.
This means that to the extent possible, two trials are heard by the same Trial Chamber in consecutive slots. Это означает, что, по возможности, одна и та же Судебная камера проводит два разбирательства в рамках «посменной системы».
She underlines the urgency of this request, especially since a period of time would be required before a third Trial Chamber is fully functional. Она подчеркивает настоятельный характер этой просьбы, особо указывая на то, что потребуется некоторое время для того, чтобы третья судебная камера начала функционировать в полном объеме.
Trial Chamber I has rendered two judgements, heard evidence in three cases and attended to pre-trial matters in several other cases. Судебная камера I вынесла два решения, рассмотрела доказательства по трем делам и осуществила предварительное производство по нескольким другим делам.
The Special Chamber was operational as of 16 June, with three international judges and two local judges. Специальная камера приступила к своей работе с 16 июня, имея в своем составе трех международных судей и двух местных судей.
Accordingly, public notice has been issued that the Chamber will be able to accept claims. В этой связи было объявлено о том, что Камера будет в состоянии принимать иски.
On 13 May 2003, the Chamber denied the Prosecution motion to call evidence in rebuttal. 13 мая 2003 года Камера отклонила ходатайство обвинения о приобщении к делу доказательства для опровержения доводов противной стороны.
On 1 September 2003, Trial Chamber I started another single accused case, in which 15 witnesses were heard during 12 trial days. 1 сентября 2003 года судебная камера I приступила к другому процессу по делу одного обвиняемого, в ходе которого за 12 дней судопроизводства было заслушано 15 свидетелей.
The Trial Chamber, at the request of the prosecution, declared one of its witnesses hostile during his testimony on 20 and 21 April 2004. По просьбе обвинения, Судебная камера объявила одного из свидетелей предубежденным во время дачи им показаний 20 и 21 апреля 2004 года.
The Trial Chamber heard four witnesses on behalf of the defence, two of whom were granted protective measures including face distortion and the use of a pseudonym. Судебная камера заслушала четырех свидетелей, выставленных защитой, двум из которых были назначены защитные меры, включая изменение внешности и использование псевдонимов.
Given that the prosecution was granted the relief it sought, the Appeals Chamber found it unnecessary to consider the prosecution's second ground of appeal. С учетом того, что обвинению было предоставлено удовлетворение, которого оно добивалось, Апелляционная камера сочла излишним рассмотрение второго основания для апелляции обвинения.
The Appeals Chamber is currently awaiting the filing of the appeal brief, response brief and brief in reply. Апелляционная камера в настоящее время ожидает представления апелляционной записки, ответной записки и записки в порядке ответа.
It is estimated that the Chamber will be operational in early 2005 and that rule 11 bis referrals might begin around that time. Ожидается, что Камера приступит к осуществлению своих функций в начале 2005 года и примерно в это же время начнется передача дел на основании правила 11 бис.
Trial Chamber I confirmed five new indictments, issued six warrants of arrest and conducted the initial appearances for seven accused persons. Судебная камера I утвердила пять новых обвинительных заключений, выдала шесть ордеров на арест и провела судебные заседания в связи с первой явкой в суд семи обвиняемых.
The trial chambers have rendered 14 judgements during the past year, and the Appeals Chamber has rendered 3. В течение прошлого года судебные камеры вынесли 14 судебных решений, а Апелляционная камера - 3 решения.
The Trial Chamber delivered its oral decision on 9 October 2003, followed by a written decision on 28 November 2003. Судебная камера вынесла устное решение 9 октября 2003 года, за которым последовало вынесение письменного решения 28 ноября 2003 года.
The Appeals Chamber heard oral arguments on the appeal on 16 and 17 December 2003 and is currently deliberating. Апелляционная камера заслушала устные аргументы в связи с апелляцией 16 и 17 декабря 2003 года и в настоящее врем продолжает рассмотрение апелляции.