The Appeals Chamber must address these motions at the same time as it is dealing with the substantive appeal. |
Апелляционная камера должна рассматривать эти ходатайства одновременно с рассмотрением самой апелляции по существу. |
In the reporting period, the Chamber issued two decisions. |
За отчетный период Камера приняла два решения. |
The Chamber scheduled the delivery of the advisory opinion for 1 February 2011. |
Камера назначила вынесение консультативного заключения на 1 февраля 2011 года. |
In September 2010, the Trial Chamber temporarily stayed the proceedings. |
В сентябре 2010 года Судебная камера временно приостановила производство. |
Since the summer recess, the Trial Chamber has been sitting four days each week. |
После летнего перерыва Судебная камера заседала четыре дня в неделю. |
The Trial Chamber has taken measures aimed at addressing these problems. |
Судебная камера принимает меры по решению этих проблем. |
The Trial Chamber has allowed two months for the experts to complete the report. |
Для заполнения этого акта Судебная камера выделила экспертам два месяца. |
On 12 October 2010, the Appeals Chamber heard evidence and arguments. |
Апелляционная камера 12 октября 2010 года заслушала доказательства и аргументы. |
During the reporting period, the Chamber has been involved in deliberations and judgement drafting and has issued 6 decisions and orders. |
В течение отчетного периода Камера занималась обсуждением и составлением приговора и приняла шесть решений и постановлений. |
During the course of the proceedings, the Chamber rendered 38 decisions. |
В ходе разбирательства Камера приняла 38 решений. |
The Chamber also rendered one decision disposing of three motions. |
Камера также вынесла одно решение по трем ходатайствам. |
The Chamber expects to deliver the judgement by September 2010. |
Камера рассчитывает вынести решение к сентябрю 2010 года. |
During that period, the Chamber continued to address a number of the motions filed by the parties. |
В этот период Камера продолжала рассматривать ряд ходатайств, поданных сторонами. |
The Appeals Chamber has already disposed of four such voluminous motions, partly granting one of them. |
Апелляционная камера уже рассмотрела четыре таких объемных ходатайства и частично удовлетворила одно из них. |
The Chamber has delivered decisions on eight pending motions during the reporting period. |
За отчетный период Камера приняла постановления по восьми поданным ходатайствам. |
The Chamber reversed its earlier decision to sever Ngirumpatse from the case. |
Камера отменила свое предыдущее распоряжение об исключении Нгирумпаце из дела. |
The Trial Chamber has set deadlines that have been effective in expediting the actions of the parties. |
Судебная камера устанавливала сроки, которые действительно позволяли ускорять действия сторон. |
The Chamber is considering the possibility of resuming the hearings early next year at the latest. |
Камера рассматривает возможность возобновления слушаний самое позднее в начале следующего года. |
To date, the Chamber has issued one binding order and has rejected the application for another one. |
На данный момент Камера вынесла одно обязательное постановление и отклонила ходатайство относительно другого. |
On 5 November 2009, the Trial Chamber ordered counsel to be assigned. |
5 ноября 2009 года Судебная камера постановила назначить адвоката защиты. |
The Chamber is seized of pre-trial matters in relation to the case of Idelphonse Hategekimana. |
Камера занимается рассмотрением в порядке досудебного производства вопросов в деле Иделфонсе Атегекиманы. |
The Appeals Chamber is currently deliberating on the judgement. |
В настоящее время Апелляционная камера обсуждает решение. |
Consequently, the Appeals Chamber granted the motion in part and vacated the impugned decision. |
Поэтому Апелляционная камера частично удовлетворила ходатайство и отменила оспариваемое решение. |
The Trial Chamber has continued to monitor the use of time closely. |
Судебная камера продолжает неослабно следить за использованием рабочего времени. |
The Appeals Chamber recalled that the statute of the Tribunal does not provide for reconsideration of final judgements. |
Апелляционная камера напомнила, что Уставом Трибунала не предусматривается пересмотр окончательных решений. |