You couldn't care less about me, or you wouldn't be trying to stop me from seeing a doctor, which is exactly what you are doing right now. |
Вам на меня плевать, иначе бы не пытались запретить мне ходить к психотерапевту, а вы сейчас заняты именно этим. |
And I certainly don't care if you got a girl at home rolling down her silk stockings with that look in her eye. |
А главное, мне плевать, ждет ли тебя дома девица, с томным взглядом стягивающая с себя шелковые чулочки. |
I don't know if you can hear me over the sound of your ball tumors metastasizing, but Americans don't care what poor kids eat. |
Не знаю, слышишь ли ты меня, или мой голос заглушает звук метастаз, растущих у тебя в яйцах, но американцам плевать на то, что едят бедняки. |
I don't care where she was working! |
Мне плевать, даже если она работала в Баск и Роббинс, когда это написала. |
I could care less what you need. |
А мне плевать на твоё мнение... |
You don't care if Cam jumped right back into dealing... |
Тебе плевать, если Кэм снова займется распространением |
And honestly, Mr. Isaacs, I don't care what you do with it as long as you stay away from us. |
И честно говоря, мне плевать, что вы с ними сделаете, просто держитесь от нас подальше. |
He left you to rot in a world that he ruined because he doesn't care! |
Ннить в мире, который сам испортил, потому что ему плевать. |
I don't care if it's popular in 2077, please never "shaboof" as a taunt or dis or catchphrase ever again. |
Плевать, что в 2077 это модно, не надо использовать это слово в качестве возгласа или насмешки. |
Look, it's something I've been doing since I was a child, And I don't care whether you or Shawn don't get it. |
Просто это то, что я делаю еще с детства, и мне плевать, что вы с Шоном этого не понимаете. |
MINI fans can blame me I don't feel the spirit, banish Countryman out of Cooper family - I don't care. |
Фанаты MINI могут обвинять меня в том, что я не чувствую дух машины, могут исключать Countryman'a из семьи Куперов - мне плевать. |
I know you are, but I got to put this thing behind me, so whatever news you got, I don't care. |
Я знаю, но я должен жить дальше, так что, какие бы там ни были новости, мне плевать. |
You know, I really don't care what Sonny Bono did or didn't do. |
Мне плевать на Покахонтас, Боно и всех прочих индейцев. |
Don't know and don't care, as long as I'm left alone. |
И мне плевать, пока меня не трогают. |
I don't care. I don't want to know. |
Мне плевать, кем я был раньше. |
Doesn't care if it's good or bad, he just does it. |
Ему плевать, хорошо это или плохо. |
The way things are going today, I don't even care if those aren't the wooden ones. |
Из-за того, что сегодня произошло, мне уже плевать, деревянные это или нет. |
You said you couldn't care less what happened to either of us. |
Ты говорил, что тебе плевать, что с нами будет. |
You're hiding. I don't know why, and I don't really care. |
Ты прячешься, не знаю, зачем, да и плевать. |
And I didn't care what they'd do... because I'd come to the end of me. |
И мне плевать, что со мной будет. потому что я устал. |
Cripple or not, I don't care! |
Мне плевать, что он калека. |
I need ideas. I don't care who they come from. |
И мне плевать, кто мне их даст. |
I don't care much about what Cam says these days, okay? |
Мне плевать, что говорит Кэм все эти дни, ясно? |
I don't know if you did it, and I don't care. |
Мне плевать на то, поджигал ты его квартиру или нет. |
First, I don't care who I fight. Turks, Dutchmen or whoever fathered them. |
Во-первых, мне глубоко плевать, кого отправлять на тот свет, турков, голландцев - кого угодно. |