Other programmes/services include skills training, counselling and child care. |
В число других программ/услуг входят профессиональное обучение, консультирование и уход за ребенком. |
Good animal care reduces the risk of food poisoning and diseases that are transmissible from animals to humans. |
Хороший уход за животными сокращает риск отравления продуктами питания и заболеваний, которые передаются от животных людям. |
Child care has to be provided by public or private institutional childcare facilities or by a professional with pedagogical qualifications. |
Уход за ребенком должен обеспечиваться государственным или частным учреждением по уходу или же специалистом, имеющим педагогическую подготовку. |
The National Agency has to develop standards in other areas such as psychiatric or elderly peoples' care. |
Национальному управлению предстоит выработать стандарты в других областях, таких как уход за психически больными и пожилыми людьми. |
Post-natal maternal care by conducting the necessary medical tests, giving medication to boost health, monitoring breastfeeding and offering family planning advice. |
Послеродовой уход за матерями путем проведения необходимых медицинских анализов, назначения лекарственных средств для укрепления здоровья, контроля грудного вскармливания и предоставление консультаций по планированию семьи. |
The World Health Assembly has confirmed a global consensus around cornerstone interventions: family planning, skilled birth attendance, emergency obstetric and newborn care. |
Всемирная ассамблея здравоохранения подтвердила глобальный консенсус в отношении основополагающих мероприятий, а именно: планирование семьи, квалифицированное принятие родов, оказание экстренной акушерской помощи и уход за новорожденными. |
Under the Patients Act, the patient's care must be based on consent. |
Согласно Закону о пациентах, уход за пациентами должен осуществляться с их согласия. |
Access to affordable child care is vital to the economic development of the family. |
Возможность устроить доступный уход за ребенком имеет жизненно важное значение для экономического развития семьи. |
The Directorate of Youth Affairs organizes after-school care as follows: |
Управление по делам молодежи организует уход за детьми во внеурочное время на основе: |
Children care, including baby-sitting and support to children with learning disabilities; |
уход за детьми, включая услуги приходящей няни и поддержку неспособным к обучению детям; |
The Mayo Clinic (care facility recognized American world) recommends systems bring home ventilation air filters. |
Мауо Clinic (уход за объектом признал американского мира) рекомендует системах принести домой фильтры вентиляции воздуха. |
The Institute's idea is beauty care and restoration of inner harmony. |
Идеей создания Института, является уход за красотой и восстановление её внутренней гармонии. |
Aquarium care - decontamination of water and living aquarium plants. |
Уход за аквариумом - обеззараживание воды и живых аквариумных растений. |
Plant care - treatment of seeds before storage and sowing. |
Уход за растениями - обработка семян перед хранением и посадкой. |
Detailed logs were kept on McPherson's day-to-day care. |
Велись подробные записи, фиксировавшие ежедневный уход за Макферсон. |
Appropriate horse care allows a proper body condition to be maintained in the horse. |
Соответствующий уход за лошадью позволяет поддерживать правильное и здоровое состояние тела на лошади. |
His timely and effective care undoubtedly saved the lives of numerous casualties. |
Обильная провизия и уход за раненными спасло множество жизней. |
Premium infant care doesn't come cheap, ladies. |
Хороший уход за младенцами обходится недёшево, дамы. |
The changes in family structures and ties can have consequences for the care and support of the disabled. |
Изменения, касающиеся семейных структур и связей, могут оказывать воздействие на уход за инвалидами и оказание им поддержки. |
These provide for care and treatment of the blind and others with disabilities. |
В них предусматриваются уход за слепыми и другими инвалидами, а также обеспечение их лечения. |
Family education: responsible maternity and child care |
Семейное просвещение: ответственное отношение к материнским обязанностям и уход за ребенком |
Adolescent pregnancy and care are important priorities in UNICEF work in health. |
Беременность среди девочек-подростков и уход за ними являются важными приоритетами в работе ЮНИСЕФ в области здравоохранения. |
Child care encompasses cash and in-kind transfers. |
Уход за детьми предусматривает выплату денежных и материальных пособий. |
Persons providing home care are covered by the statutory occupational accident insurance. |
Лица, осуществляющие домашний уход за больным, охватываются обязательным страхованием от несчастных случаев на производстве. |
This includes activity such as child care, subsistence farming etc. |
Это включает такую деятельность, как уход за детьми, ведение натурального хозяйства и т. д. |