| We can always put him in his grandma's care. | Мы всегда можем отдать его на попечение бабушки. |
| The little girl's been taken into temporary care, apparently. | Маленькую девочку забрали на временное попечение, по-видимому. |
| The children were immediately handed over to UNICEF for interim care. | Эти дети были сразу же переданы на временное попечение ЮНИСЕФ. |
| Latrines were built and care was provided for unaccompanied minors. | Были построены туалеты, и взяты на попечение несопровождаемые дети. |
| Foster parents providing temporary foster care must be specially trained and pass a professional assessment. | Патронатные родители, обеспечивающие временное патронатное попечение, должны пройти специальную подготовку и собеседование у специалистов. |
| The child must not be supported by public funds, for example if public authorities have placed the child in care. | Ребенок не должен получить поддержку из государственных фондов, например, в таких случаях, когда государственные органы отдают ребенка на попечение. |
| Child Welfare deemed that regulations had indeed been violated and ordered that the child be placed in state care. | Органы социальной защиты детей считают, что правила были грубо нарушены и постановили, что ребёнок может быть помещён на государственное попечение. |
| You wouldn't want to turn any man over to their tender care, sir. | Вам не захочется отдать ни одного человека на их "попечение", сэр. |
| An additional 618 children from the six armed political parties and movements were demobilized and reintegrated with their families or are in community care. | Из шести формирований вооруженных политических сторон и движений было демобилизовано еще 618 детей, которые были возвращены в свои семьи или переданы на попечение коммун. |
| Personnel providing rehabilitative care in the orthopaedic workshops include 85-90 technicians trained to a basic level; 26 are located in Luanda. | Персонал, предоставляющий реабилитационное попечение в ортопедических мастерских, включает 85-90 техников, подготовленных на базовом уровне; 26 их них дислоцированы в Луанде. |
| Follow-up and ongoing care is an issue due to poverty. | По причине бедности является проблемой последующее и текущее попечение. |
| Individuals must wait for approximately 4 months to receive rehabilitative care. | Чтобы получить реабилитационное попечение, людям приходится ожидать приблизительно 4 месяца. |
| Post emergency care is weak in Government hospitals. | В правительственных больницах постэкстренное попечение носит слабый характер. |
| For example, Children placed in care, especially more than once, often have intrusions. | Например, «дети, помещенные на попечение, особенно больше одного раза, часто страдают навязчивостями. |
| Eleven years ago I trusted my son to your care. | Одиннадцать лет назад я оставил своего сына вам на попечение. |
| He left his daughter and son in my care. | Он оставил дочь и сына на моё попечение. |
| Their father left them in my care. | Отец оставил их на моё попечение. |
| I've asked Dr Girani to take over her care. | Я попросил доктора Гирани взять ее на свое попечение. |
| Managed to get your son's dear little friend into care without losing the use of my other leg. | Удалось пристроить дружка вашего сына на попечение, не потеряв при этом другую ногу. |
| A child may not be taken into care owing to his family's lack of residence. | Ребенок не может быть взят на попечение по причине отсутствия у семьи жилища. |
| Motherhood and childhood are entitled to special care and assistance. | Материнство и младенчество дают право на особое попечение и помощь. |
| adoptive care (1992): 759 persons | переданных на попечение (1992 год): 759 лиц |
| Providing for the care, rehabilitation and reintegration of landmine survivors requires due diligence for the lifetime of these individuals. | Чтобы обеспечивать попечение, реабилитацию и реинтеграцию выживших жертв наземных мин, требуется надлежащее усердие на протяжении всего срока жизни этих лиц. |
| He also agreed again to revert to the issue of releasing non-combatants into our care. | Он также вновь согласился вернуться к вопросу об освобождении некомбатантов и передаче их на наше попечение. |
| However, Social Monitor highlights that the rate of placement in public care continued to rise between 1998 and 2004. | Однако, как свидетельствуют данные «Социального мониторинга», в период 1998-2004 годов показатель передачи детей на государственное попечение продолжал расти. |