| Medical and dental care is not completely free but is heavily subsidised. | Медицинское обслуживание, включая стоматологические услуги, не является полностью бесплатным, но в значительной мере субсидируется. |
| Although somewhat belatedly, Djibouti has decided to focus on decentralizing health infrastructure to improve the accessibility of care. | Джибути хотя и с запозданием, но приняла решение взять курс на децентрализацию медицинских учреждений, чтобы сделать их услуги более доступными для населения. |
| Health-care providers should be youth friendly, give non-judgemental care and respect diversity, privacy and confidentiality. | Медицинские учреждения должны учитывать интересы молодых людей, предоставлять услуги без предвзятости и уважать многообразие, права личности и конфиденциальность. |
| HIV prevention, treatment and care services are generally not gender-responsive. | Связанные с ВИЧ услуги по профилактике, лечению и уходу, как правило, предоставляются без учета гендерных аспектов. |
| Italy funds innovative care solutions such as micro- and home-based nurseries. | В Италии финансирование получают инновационные услуги по уходу за детьми, которые предоставляют, например, "микроясли" и ясли на дому. |
| Abortion services are provided under safe conditions with specialized care. | На Кубе услуги по производству абортов предоставляются специалистами-медиками в стационарах в условиях безопасности. |
| Accordingly, Child care services forms are socially necessary. | Таким образом, услуги по уходу за детьми формы общественно необходимыми. |
| In child protection, alternative care services were included. | Что касается защиты детей, то были введены альтернативные услуги по уходу. |
| Prevention, treatment and care services are focused on equal access for vulnerable groups. | Услуги по профилактике, лечению и медицинскому уходу основаны на обеспечении равного доступа к ним для уязвимых групп. |
| Several Ministries also provide on-site child care centres and lactation facilities. | Некоторые министерства также обеспечивают услуги центров по уходу за детьми и помещения для грудного вскармливания. |
| Only 2.1 of the primary care facilities provide such services. | Что касается центров оказания первичной медицинской помощи, то такие услуги предоставляются лишь в 2,1 процента из них. |
| A day care center is available where needed. | В случае необходимости центр присмотра за детьми в дневное время предоставляет свои услуги. |
| Minors with disabilities domiciled in Monaco enjoy comprehensive care adapted to their disability. | Проживающие в Княжестве Монако несовершеннолетние инвалиды, в зависимости от вида инвалидности, получают все необходимые им услуги. |
| Safe motherhood services and pre and post-natal care were instrumental in reducing maternal and infant mortality. | Услуги по обеспечению безопасного материнства и дородовому и послеродовому уходу имеют чрезвычайно важное значение для сокращения уровней материнской и младенческой смертности. |
| Previously, very few countries reported on women who received reintegration on rehabilitation services, a key component of the continuum of care. | Ранее лишь многие страны сообщали о женщинах, которым были оказаны услуги по реинтеграции или реабилитации, которые являются одним из ключевых компонентов непрерывного ухода. |
| The Republic of Albania has a good health system, with a large infrastructure of institutions that offer among others even maternal care services. | Республика Албания располагает эффективной системой здравоохранения с обширной инфраструктурой учреждений, которые оказывают, в частности, медицинские услуги матерям. |
| Moreover, the HB provides a programme for maternity that includes general and specialized care services. | Кроме того, Бюро здравоохранения обеспечивает программу помощи в связи с родами, включающую общие и специализированные медицинские услуги. |
| This service includes calling ambulance, contacting families or main persons and hotlines as to provide regular care reminders or social contacts. | Ее услуги включают вызов скорой помощи, установление контакта с родственниками или ответственными сотрудниками и регулярные медицинские напоминания и поддержание социального контакта с помощью телефонной дежурной службы. |
| It provides information and orientation, psychological care, legal assistance, social services and temporary shelter. | В рамках этой программы предлагаются услуги по информированию и ориентации, оказание психологического содействия, консультационные услуги, юридическая помощь, социальные услуги и временное убежище. |
| The care centre provides immediate care, rehabilitation, shelter, food and schooling for these excluded individuals. | Сотрудники центра оказывают своим социально отчужденным пациентам неотложную помощь, предоставляют им услуги по реабилитации, кров, питание и возможность посещения школы. |
| The Government provides pre-natal care, deliveries and post-natal care services through its Safe Motherhood programme. | Правительство предоставляет услуги по дородовому наблюдению, родоразрешению и послеродовому уходу в рамках программы "Безопасное материнство". |
| Ante-natal care - ante-natal care services are provided at almost all the health facilities in the country. | Дородовой уход - услуги по дородовому уходу предоставляются почти во всех медицинских учреждениях страны. |
| The new provisions relate essentially to "insurance for care" (medical and pharmaceutical care). | Новые правовые положения касаются, главным образом, "страхования по обслуживанию" (медицинские услуги и фармацевтические расходы). |
| In Brčko District, this kind of social care is realized through Government-financed social care subdivisions. | В районе Брчко социальные услуги подобного рода предоставляются финансируемыми правительством подразделениями социального обслуживания. |
| National plans in nearly all countries envisage progressive implementation of a comprehensive approach to HIV care and treatment, including antiretroviral drugs and psychosocial care. | Почти во всех странах национальные планы предусматривают постепенное внедрение всеобъемлющего подхода к уходу за инфицированными ВИЧ лицами и их лечению, включая антиретровирусные препараты и услуги психологов и социальных работников. |