Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Услуг

Примеры в контексте "Care - Услуг"

Примеры: Care - Услуг
Twenty-six special units were being established to provide preventive care and contraception to teenage mothers. Создаются 26 специальных пунктов, которые будут заниматься оказанием профилактических услуг и обучением матерей-подростков тому, как пользоваться противозачаточными средствами.
Older people may not receive appropriate health and social care because of their age. Пожилые люди могут не получать надлежащих услуг по охране здоровья и социальных услуг в силу своего возраста.
Overall, this intensifies the care deficit in poorer countries. В целом это усиливает дефицит услуг по уходу в более бедных странах.
It assists needy families with medical treatment, medicine and other care. Организация помогает нуждающимся семьям в медицинском лечении, в приобретении лекарственных препаратов и в предоставлении других услуг по уходу за больными.
The decentralization of HIV/AIDS care has also been improved. Наряду с этим повысился и уровень децентрализации медицинских услуг по лечению ВИЧ/СПИДа.
The Ghana Health service has developed Protocols Standards and Guidelines for providing comprehensive abortion care. Служба здравоохранения Ганы разработала протоколы, стандарты и руководящие принципы предоставления комплексных услуг по уходу в связи с абортом.
Some secondary care is provided for maternity cases and surgeries. Некоторые виды вторичных медицинских услуг предоставляются по вопросам материнства и в случае хирургических операций.
There is a multi-sectoral strategic plan for comprehensive abortion care. Имеется межведомственный стратегический план комплексных услуг по уходу в связи с абортом.
The programme is building the capacity to care. Программа нацелена на наращивание потенциала в области оказания медицинских услуг.
Illegal residents were entitled to free medical and hospital care in public facilities. Что касается услуг здравоохранения, то нелегально проживающие в стране лица пользуются медицинским и стационарным обслуживанием на безвозмездной основе в государственных лечебных учреждениях.
Internationally agreed standards would enhance trade and comparability of care. Согласование стандартов на международном уровне позволило бы расширить торговлю и повысить уровень совместимости электронных услуг в области здравоохранения.
The Government wants its health-care system to provide quality care as efficiently as possible. Правительство стремится к тому, чтобы государственная система здравоохранения обеспечивала высокое качество медицинских услуг при сохранении их стоимости на возможно более низком уровне.
Further guidelines are being developed on intra-partum care and antenatal and post-natal mental health. В настоящее время разрабатываются инструкции, касающиеся услуг по родовспоможению, а также услуг по охране психического здоровья в дородовой и послеродовой периоды.
Services range from primary and preventive care to surgical interventions using the latest technologies. Спектр предоставляемых услуг варьируется от первичной помощи и профилактики до сложнейших хирургических вмешательств с использованием последних технологических достижений.
All providers should be appropriately qualified or approved in accordance with legal requirements to provide alternative care services. Все лица, предоставляющие уход, должны иметь надлежащую квалификацию и быть аттестованы в соответствии с юридическими требованиями для предоставления услуг по альтернативному уходу.
Border municipality agreements with Norway enable emergency care and childbirth even in Norwegian hospitals. Благодаря заключению соглашений с пограничными муниципалитетами Норвегии имеется возможность получения неотложной медицинской помощи и акушерских услуг даже в больницах Норвегии.
Family care and formal care are often mediated by community care, combining health and social services. Система ухода в кругу семьи и официальная система ухода часто дополняются уходом в рамках общины, сочетающим в себе медицинское обслуживание и предоставление социальных услуг.
Investments should be made into training health and care workers and into ensuring high standards of care services. Необходимы инвестиции в обучение медико-санитарных работников и в обеспечение высоких стандартов услуг по уходу.
In other words, the insurers contract care providers to deliver the amount of care required. Иными словами, страховщики связываются с поставщиками услуг, которые обеспечивают требуемый объем ухода.
Pregnancy and postpartum care and better prenatal care; наблюдение беременных и рожениц и совершенствование услуг по дородовому уходу;
Treatment facilities should be widely distributed and offer a continuum of care from low-threshold outreach to outpatient care, and residential services. Лечебные учреждения должны существовать повсеместно и оказывать весь набор услуг по уходу - от общедоступной помощи на местах до амбулаторного и стационарного лечения.
The Initiative makes immunization and prenatal care sustainable and curative care affordable. Инициатива обеспечивает устойчивость мероприятий по иммунизации и дородовому уходу и финансовую доступность лечебных услуг.
A national plan is now being started to strengthen safe maternity services, including skilled care during delivery and emergency obstetric care. В настоящее время начинается осуществление общенационального плана, направленного на расширение масштаба услуг по охране материнства, в том числе предоставление квалифицированной помощи при родах и неотложной акушерской помощи.
This has facilitated the transformation of residential care institutions for children and the establishment of alternative care services. Это способствовало перестройке работы детских воспитательных учреждений и налаживанию механизма предоставления альтернативных услуг по уходу.
Many areas of specialized care, including coronary and cancer care, were considered to be of international standard. Считается, что многие виды оказываемых специализированных услуг, включая лечение сердечно-сосудистых и онкологических заболеваний, соответствуют международным стандартам.