Based on the geography, I'm guessing these e-mails probably squatted at the Anaheim server cluster a nanosecond before reaching Tuxhorn. |
Кластерный сервер, за примерно наносекунду до того как попасть в ящик Таксхорна. |
Since I was with her just before she was killed, I was interviewed by the police. |
Мы гуляли вместе, до того как её убили, поэтому меня допрашивала полиция. |
So, I am prepared to accept your instructions and represent you. But... there is one question I must ask you before we begin. |
Но... есть один вопрос, который я должен задать, до того как мы приступим. |
I'm assured that I'll have the right to address any allegations before anything is formalized. |
Думаю, что успею высказать своё мнение до того как всё это начнётся. |
Now, I say we roll the dice and hold off before we get into bed with Linderman. |
Теперь, я бы сказал, рубикон перейдён до того как мы связались с Линдерманом. |
I don't recall it being important to you that we tell each other our life stories before we bumped nasties. |
Не припоминаю, чтобы тебя интересовала история моей жизни, до того как ты прыгнула в койку. |
I want those desks spick and span before anyone leaves. |
До того как вы уйдёте уберитесь на столах. |
We were told to go to Miari Defense line before we could load all the gold. |
Нам приказали двигаться к линии фронта до того как мы смогли перевезти всё золото. |
I would love to get a price on her dead brother's living room set before the estate-sale vultures swoop in. |
Я хотел бы услышать цену на квартиру ее мертвого брата до того как налетят стервятники по продаже недвижимости. |
But in 1998, you married a man named William Burton for exactly one month before you had the marriage annulled. |
Но, в 1998 вы вышли замуж за Вильяма Буртона, всего на месяц, до того как аннулировали брак. |
Now that Christmas is saved, let's get these garlands on the tree before they end up on your hips. |
Раз Рождество спасено, давай повесим эти гирлянды на елку, до того как я обмотаю их вокруг тебя. |
If they try and call you in the next half an hour or so, before we're up and running, whatever you do, stall them. |
Если они позвонят вам в течение получаса, до того как мы успеем подключиться, ваша задача - удерживать их на линии. |
Make sure it's up to scratch before you stick your mother-in-law in it. |
Быть увереным до царапинки до того как разместить там тещю. |
"Everything tastes foul today", which suggests that he had tasted something else unpleasant before the beer that Caroline Crale had brought to him. |
Значит, он столкнулся с чем-то неприятным ещё до того как Каролина Крэйл принесла ему пиво. |
You can only be pushed aside for so long before you start to think you are the problem. |
Есть предел этого, до того как начинаешь думать, что проблема в тебе. |
I met Leoncia before I met you. I did not know... |
Если честно, то я познакомился с Леонсией до того как встретил тебя. |
It's all about making sure you're exhausted and vulnerable before your interrogator even sets foot in the door. |
Все ради уверенности в том, что вы вымотаетесь и будете уязвимы еще до того как следователь переступит порог допросной. |
Now make sure all the grafts are de-aired before you remove the venous and aortic cannulas. |
Теперь убедись, что все ткани без воздуха до того как ты удалишь венозный и аортальный клапаны. |
You got about ten seconds to reach a point with this before this water ends up on your head. |
У тебя есть примерно десять секунд, до того как ты будешь облит этой водой. |
Well, we'll have to try and make contact before we show ourselves. |
Мы попробуем наладить контакт, до того как покажимся им. |
But before we vote, the company bylaws require me to open the floor to shareholders for statements either for or against this buyout plan. |
Но до того как перейти к голосованию, я должен предоставить трибуну... акционерам, желающим высказаться "за" или "против" плана продажи корпорации. |
It's stuff that was in Lucy's cell before they had to put her down. |
В них вещи, которые были в камере Люси, до того как ее усыпили. |
In its heyday, it was a stopping place for the jet setters even before anybody knew what a jet set was. |
В его лучшие времена, здесь останавливались сливки общества... ещё даже до того как все узнали кто это такие. |
I must say that before I went to the U.S. I didn't consciously identify as African. |
Я должна сказать, что до того как я уехала в Америку, сознательно я не считала себя африканкой. |
But in ancient times before tooth brushing, up to 600 milligrams might have built up on the teeth over a lifetime. |
В древние времена, до того как начали чистить зубы, на зубах могло откладываться до 600 миллиграммов на протяжении всей жизни. |