Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода До того как

Примеры в контексте "Before - До того как"

Примеры: Before - До того как
Based on the geography, I'm guessing these e-mails probably squatted at the Anaheim server cluster a nanosecond before reaching Tuxhorn. Кластерный сервер, за примерно наносекунду до того как попасть в ящик Таксхорна.
Since I was with her just before she was killed, I was interviewed by the police. Мы гуляли вместе, до того как её убили, поэтому меня допрашивала полиция.
So, I am prepared to accept your instructions and represent you. But... there is one question I must ask you before we begin. Но... есть один вопрос, который я должен задать, до того как мы приступим.
I'm assured that I'll have the right to address any allegations before anything is formalized. Думаю, что успею высказать своё мнение до того как всё это начнётся.
Now, I say we roll the dice and hold off before we get into bed with Linderman. Теперь, я бы сказал, рубикон перейдён до того как мы связались с Линдерманом.
I don't recall it being important to you that we tell each other our life stories before we bumped nasties. Не припоминаю, чтобы тебя интересовала история моей жизни, до того как ты прыгнула в койку.
I want those desks spick and span before anyone leaves. До того как вы уйдёте уберитесь на столах.
We were told to go to Miari Defense line before we could load all the gold. Нам приказали двигаться к линии фронта до того как мы смогли перевезти всё золото.
I would love to get a price on her dead brother's living room set before the estate-sale vultures swoop in. Я хотел бы услышать цену на квартиру ее мертвого брата до того как налетят стервятники по продаже недвижимости.
But in 1998, you married a man named William Burton for exactly one month before you had the marriage annulled. Но, в 1998 вы вышли замуж за Вильяма Буртона, всего на месяц, до того как аннулировали брак.
Now that Christmas is saved, let's get these garlands on the tree before they end up on your hips. Раз Рождество спасено, давай повесим эти гирлянды на елку, до того как я обмотаю их вокруг тебя.
If they try and call you in the next half an hour or so, before we're up and running, whatever you do, stall them. Если они позвонят вам в течение получаса, до того как мы успеем подключиться, ваша задача - удерживать их на линии.
Make sure it's up to scratch before you stick your mother-in-law in it. Быть увереным до царапинки до того как разместить там тещю.
"Everything tastes foul today", which suggests that he had tasted something else unpleasant before the beer that Caroline Crale had brought to him. Значит, он столкнулся с чем-то неприятным ещё до того как Каролина Крэйл принесла ему пиво.
You can only be pushed aside for so long before you start to think you are the problem. Есть предел этого, до того как начинаешь думать, что проблема в тебе.
I met Leoncia before I met you. I did not know... Если честно, то я познакомился с Леонсией до того как встретил тебя.
It's all about making sure you're exhausted and vulnerable before your interrogator even sets foot in the door. Все ради уверенности в том, что вы вымотаетесь и будете уязвимы еще до того как следователь переступит порог допросной.
Now make sure all the grafts are de-aired before you remove the venous and aortic cannulas. Теперь убедись, что все ткани без воздуха до того как ты удалишь венозный и аортальный клапаны.
You got about ten seconds to reach a point with this before this water ends up on your head. У тебя есть примерно десять секунд, до того как ты будешь облит этой водой.
Well, we'll have to try and make contact before we show ourselves. Мы попробуем наладить контакт, до того как покажимся им.
But before we vote, the company bylaws require me to open the floor to shareholders for statements either for or against this buyout plan. Но до того как перейти к голосованию, я должен предоставить трибуну... акционерам, желающим высказаться "за" или "против" плана продажи корпорации.
It's stuff that was in Lucy's cell before they had to put her down. В них вещи, которые были в камере Люси, до того как ее усыпили.
In its heyday, it was a stopping place for the jet setters even before anybody knew what a jet set was. В его лучшие времена, здесь останавливались сливки общества... ещё даже до того как все узнали кто это такие.
I must say that before I went to the U.S. I didn't consciously identify as African. Я должна сказать, что до того как я уехала в Америку, сознательно я не считала себя африканкой.
But in ancient times before tooth brushing, up to 600 milligrams might have built up on the teeth over a lifetime. В древние времена, до того как начали чистить зубы, на зубах могло откладываться до 600 миллиграммов на протяжении всей жизни.