Of course, having taken her step-father's name, you'd no way of knowing before you slept with her that Frida Yelland was in fact Frida Spurling. |
Конечно, поскольку она взяла имя своего отчима, вы и думать не могли, до того как с ней переспали, что Фрида Йелланд была на самом деле Фридой Спёрлинг. |
But that was all before I met you, okay? |
Но это все, было до того как я встретила тебя, хорошо? |
More critically, some face the prospect of losing much of their natural capital before alternative sources of employment and wealth generation are sufficiently developed. |
Если ставить вопрос более жестко, то перед некоторыми странами стоит перспектива утраты большей части их природного достояния, еще до того как будут найдены альтернативные источники занятости и создания национального богатства. |
Powerful businessmen, diplomats, church leaders, senior politicians, lawyers and merchants were among those who owned plantation slaves in the eighteenth century before the trade was outlawed. |
Влиятельные бизнесмены, дипломаты, лидеры церкви, высокопоставленные политические деятели, юристы и купцы были среди тех, кто в восемнадцатом веке, до того как работорговля была объявлена вне закона, владел работавшими на плантациях рабами. |
Every advance we've seen in our lifetimes, nothing but a pathetic attempt to recreate what my race achieved before the humans even left the caves. |
Любое достижение, виденное нами в жизни, не более чем жалкая попытка воссоздать то, что достигла моя раса еще до того как люди выбрались из пещер. |
The Klingon Empire votes to attack before they have time to recover. |
клингонская империя голосует за немедленное нападение, до того как они смогут восстановить силы. |
Tumnus. He got it to me just before they took him. |
Он мне его отдал незадолго до того как его забрали. |
About that, let's be clear about one thing before this begins. |
давай проясним кое-что, до того как всё начнётся. |
If we blink on the computers before they blink on the a/c, they'll own us. |
Если мы восстановим компьютеры до того как они восстановят кондиционер, они победят нас. |
You have to give me something... one thing... before you throw me out with the trash. |
Ты должен дать мне что-то... одну вещь... до того как выбросишь меня. |
Gather as many witnesses as you can before the snow sticks to the ground. |
Элис: Соберите как можно больше свидетелей до того как выпадет снег. |
But wasn't that arranged before you joined your current management company? |
Было запланировано, до того как ты подписала контракт с агентством. |
I'm new here, and I just started this summer so I could kind of get used to the school before everyone comes back in the fall. |
Я здесь новенькая, и приступила к занятиям этим летом так что я могу познакомиться со школой, до того как все вернуться сюда осенью. |
Michael has been helping me with the investigation that I was working before I got fired. |
Майкл помогает мне в расследовании над котороым я работал до того как меня уволили |
It's - it's like the engine had already blown a gasket even before all the other damage started. |
Это... двигатель как бы уже и так имел уплотнения даже до того как начался весь вред. |
Can you take me to the bathroom before I throw up? |
Можешь отвести меня в туалет до того как меня стошнит? |
All's I know is I better find Upgrayedd before he finds me. |
а я хочу найти Апгрейда до того как он найдет меня. |
Before you are old, before you are even middle-aged, you will start to donate your vital organs. |
И до того как вы состаритесь, и даже до того как достигните среднего возраста, вы будете отдавать свои органы, будете донорами. |
Ms. Sveaass said that it should always be borne in mind that the immediate needs of torture victims had to be met before they could consider seeking redress. |
Г-жа Свеосс говорит, что всегда следует помнить о необходимости удовлетворять непосредственные потребности жертв пыток, еще до того как они решат потребовать возмещения ущерба. |
It holds it up long enough for us to analyse it and identify any major shifts, trends or movements, before playing it on to the stock exchange boards. |
Этой задержки достаточно, чтобы мы смогли проанализировать данные и определить все крупные сдвиги, тенденции и изменения, до того как они станут известны на рынке. |
Trying to erase all the good stuff before I can get it? |
Пытаешься все стереть, до того как я доберусь до этого? |
And before you make that call, will you wait eight more seconds? |
Можешь обождать еще 8 секунд до того как сделать этот звонок? |
Man, this was the pill before there was a pill. |
Это было лекарством еще до того как их изобрели. |
I have to figure out what's been reported before I can figure out our cover story. |
Я хочу узнать о чем сказала пресса, до того как придумаю нашу историю. |
Before I met my wife, before I had a family... I did a lot of bad things. |
До того как я познакомился со своей женой, и завел семью... я сделал много плохих вещей. |