| He works to catch Slade before something terrible happens! | Он пытается поймать Слэйда, до того как случится что-то ужасное! |
| She was disappearing... before she was ever lost. | Она исчезла до того как потерялась. |
| Well, she got the bomb off before Agent Regan could stop her. | Ну, она задействовала бомбу, до того как агент Рэндалл смогла её остановить. |
| Developing an alien virus vaccine... before the Russians developed one. | Разработка вакцины от вируса пришельцев... до того как русские её создадут. |
| I definitely want to see you before you get on that plane, though. | Но я хочу увидеться, до того как ты сядешь на самолёт. |
| We only received the one coded message, sir, before they made the jump into hyperspace. | Мы получили одно закодированное сообщение, сэр,... до того как они перешли в гиперпространство. |
| I had to move on before anybody could notice that I wasn't getting any older. | Приходилось двигаться дальше, до того как... кто-нибудь заметит, что я совсем не старею. |
| You will show him to me before I give you the book. | Покажешь мне его до того как я отдам тебе книгу. |
| It's fairly evident they were in the process of leaving... before things went to pot. | Совершенно очевидно они готовились к отбытию... до того как твари попали в горшок. |
| They were hoping to burn this place to the ground before we found anything. | Они надеялись сжечь дом до основания до того как мы что-нибудь найдем. |
| In that case you best kiss me before I go. | В таком случае тебе следует поцеловать меня до того как я уйду. |
| You better get it down to her before she comes up here with the sheriff. | Лучше отправьте ей его до того как она заявится сюда с шерифом. |
| We can do it at the crack of dawn tomorrow, before there is traffic. | Мы можем сделать это завтра на рассвете, до того как начнут ездить. |
| It was a big set, but fire took place, before shooting begin. | Это была огромная декорация, но огонь все уничтожил, до того как съемка началась. |
| Faroux tell you anything before you killed him? | Фару что-нибудь тебе рассказал до того как ты его убила? |
| Yet there are certain constraints which must be eradicated or weakened before an expected vision of the public service can be realized. | Однако до того как можно будет реализовать ожидаемое видение государственной службы, необходимо искоренить или ослабить ряд сдерживающих факторов. |
| Some believed that there should be an interim arrangement, including confidence-building measures, before talks on a final settlement could begin. | Некоторые полагали, что должен быть создан какой-то промежуточный механизм, включая меры укрепления доверия, до того как будут начаты переговоры об окончательном урегулировании. |
| Land consolidation should be started as an enforced, legally regulated measure before Georgia regains access to markets. | До того как Грузия вновь обретет доступ к рынкам, следует начать объединение земель в качестве обеспеченного правовой санкцией и юридически регулируемого мероприятия. |
| We consulted with the banks before choosing which of their products to sample. | До того как выбрать у банков для включения в выборку их продукты, мы проконсультировались с ними. |
| The harmony which prevailed between the different communities was shattered during the 1980s before the present Government assumed power. | Царившая между различными общинами гармония была разрушена в 80-е годы, до того как нынешнее правительство пришло к власти. |
| Even before the report had been published, the President of the Tribunal expressed his wish that it should be fully utilized. | Еще до того как этот доклад был опубликован, Председатель Трибунала выразил пожелание, чтобы он был использован в полной мере. |
| There was a need for more State practice and opinio juris before the issue could be considered by the Commission. | До того как этот вопрос может быть рассмотрен Комиссией, необходимо собрать больше информации о практике государств и мнениях юристов. |
| For developing countries, these resources are sometimes accessible overseas, before domestic financial markets acquire depth. | До того как внутренние финансовые рынки в развивающихся странах обретут силу, эти государства иногда могут получать доступ к таким ресурсам за рубежом. |
| Such statements are typically made only days, sometimes hours, before the first American bombs fall. | Подобные заявления обычно делаются лишь за несколько дней, а то и часов, до того как будут сброшены первые американские бомбы. |
| The ultimate aim must be to prevent acts of torture and ill-treatment before they occur. | Конечная цель должна заключаться в предотвращении актов пыток и плохого обращения, до того как они происходят. |