Before I got in the cab, where were you going? |
До того как я залезла в такси, куда ты направлялась? |
that was 24 hours Before he walked into mayer's and placed a bet. |
это было за 24 часа до того как он пошел к Майеру и сделал ставку. |
Before you gave me your sweater, I don't think I realized I was cold. |
До того как ты отдал мне свой свитер, я не думаю что осознавала что мне холодно. |
Before Stanton narrowed her political focus almost exclusively to women's rights, she was an active abolitionist with her husband Henry Brewster Stanton (co-founder of the Republican Party) and cousin Gerrit Smith. |
До того как Стэнтон сузила свои политические интересы почти исключительно на правах женщин, она была активной аболиционисткой вместе со своим мужем, Генри Брюстером Стэнтоном, и двоюродным братом, Джерритом Смитом (соучредителями Республиканской партии). |
Before you say it, I know it's undergone a lot of changes, |
До того как ты скажешь это, знаю, было сделанно много поправок. |
Before we could resect the thing and reconnect the bowel. |
Надо было мобилизовать ВБА до того как иссечь дрянь и воссоединить кишку |
Before a State party nominates a national of another State party, the consent of that State party shall be obtained. |
До того как какое-либо государство-участник выдвигает кандидатом гражданина другого государства-участника, оно должно получить на то согласие этого государства-участника. |
Before he became Bo's police commissioner, he was the director of the Field Psychology Research Center, where the condemned were executed and their live organs removed. |
До того как стать комиссаром полиции у Бо, он управлял Исследовательским центром в области психологии, где осужденных казнили, а их органы извлекали. |
Before the Government introduces a bill in Folketinget, the Ministry of Justice ensures that the bill complies with the Constitution and Denmark's human rights obligations, etc. |
До того как правительство вносит законопроект в фолькетинг, Министерство юстиции обеспечивает, чтобы этот законопроект соответствовал Конституции, обязательствам Дании в области прав человека и т.д. |
BeforeJoseph was born? Before we ever got married? |
До того как Джозеф родился, как мы поженились? |
Married in '04 for 9 months Before he slips and falls in The shower. |
Поженились в 2004 за 9 месяцев до того как он подскользнулся и упал в душе |
Before our colleague left, he said you were a capable man. |
До того как наш коллега покинул нас, он сказал что ты способный человек |
Before she disappear, she tell me someone was forcing her to pay money or else. |
До того как она исчезла, она говорила, что кто-то требует у нее денег, вроде того. |
Before you were born, I didn't know if was possible to love somebody as much as I love you. |
До того как ты родилась, я даже не представляла, что возможно любить кого-то так сильно, как я тебя люблю. |
Before your song was leaked, I think I heard someone else sing the same song. |
До того как ваша песня просочилась в сеть, я слышал, как кое-кто её уже исполнял. |
Before IMF adopted its "rights accumulation" approach, those countries that accumulated arrears to the Fund or other multilateral institutions were basically left without a set of standardized procedure to help correct their situation. |
До того как МВФ ввел в действие свою систему "накопление прав", страны, накопившие просроченную задолженность Фонду или другим многосторонним учреждениям, были фактически лишены набора стандартных процедур, призванных помочь им в исправлении своего положения. |
Before violence erupted on a massive scale in mid-1998, the main human rights issues for the Kosovar Albanians concerned their mass dismissal from the public sector, police brutality, the lack of freedom of the media and problems concerning education. |
До того как в середине 1998 года акты насилия приобрели массовый характер, основные проблемы в области прав человека, с которыми сталкивались косовские албанцы, касались их массового увольнения с работы в государственном секторе, жестокого обращения со стороны полиции, отсутствия свободы средств массовой информации и образования. |
Before the new provisions entered into force, the carriage of existing receptacles could be effected under cover of a new multilateral agreement which would replace the M90 agreement when it expired and whose text could also be drafted by the working group. |
До того как эти новые положения вступят в силу, перевозка существующих сосудов могла бы осуществляться на основе нового многостороннего соглашения, которое заменит собой соглашение М90, когда срок его действия истечет, и текст которого может быть также разработан рабочей группой. |
Before the Security Council adopted resolution 1617 (2005) States did not have to submit supporting information with their listing proposals, and there was no requirement to update the List at regular intervals. |
До того как Совет Безопасности принял резолюцию 1617 (2005), государства не были обязаны представлять вспомогательную информацию вместе со своими предложениями о включении в перечень и не было требования обновлять перечень через регулярные промежутки времени. |
Before they cart you off to the hospital, what can you tell us about D-Rott? |
До того как тебя увезут в больницу, что мы можешь рассказать нам о Ди-Ротте? |
Before the men are massing themselves on the beach to begin their assault? |
До того как люди прибудут на берег, чтобы начать их атаку? |
Before you got here and long after you've gone, Morgan is my family. |
До того как ты появилась и еще долго после того как ты уйдешь, Морган был и будет моей семьей. |
Anybody think we should discuss Which infection is causing the cold agglutinins Before they stop his heart again? |
Никто не считает, что нам стоит поговорить о том, какая инфекция вызывает появление холодовых агглютининов, до того как его сердце остановится? |
Before the security forces began their action, those who managed to get to the streets saw that no one had yet begun marching or was behaving in a threatening or provocative manner. |
До того как силы безопасности начали действовать, те, кто смог выйти на улицы, видели, что марш еще не начался и что не было людей, чье поведение можно было бы расценивать как опасное или провокационное. |
Before the dispute arose, their relationship had ostensibly been good since Rubens had agreed to be godfather to Vorsterman's eldest son Lucas Vorsterman II. |
До того как возник спор, их отношения, по отзывам современников, были хорошими, поскольку Рубенс согласился стать крестным отцом старшего сына Ворстермана - Лукаса Ворстермана Младшего. |