Wait for me while I talk to my father before he goes screaming to the Vatican and this... this gets out of hand. |
Подожди, пока поговорю с отцом до того как он начнет давить на Ватикан и это... это начнет выходить из-под контроля. |
There's only so many times you can pull this before the president - |
Есть только столько раз, когда ты можешь совершить это до того как президент... |
I thought it was an intruder, so I went at him before I realized it was just my neighbor Luis. |
Я подумала это вор, и ударила его, до того как поняла что это мой сосед Луис. |
Was she dead before she was tossed? |
Она уже была мертва, до того как её скинули? |
That, and if a mysterious guy shows up at a suspect's house, we should probably ask him a few questions before sending him on his merry way. |
Это и то что если таинственный парень является в дом к подозреваемой, мы, вероятно, должны задать ему пару вопросов до того как отправлять его веселым путем. |
The second report concerned the seizure by a Member State of two containers of military equipment originating from the Democratic People's Republic of Korea in March 2008, before Member States were required to report inspection, seizure and disposal to the Committee. |
Второй доклад касался изъятия одним из государств-членов двух контейнеров с военной техникой, поставленной из Корейской Народно-Демократической Республики, которое было произведено в марте 2008 года, до того как государствам-членам было предписано сообщать Комитету о случаях досмотра, изъятия и отчуждения. |
Under this model, a court or regulatory body determines whether the content should pursuant to the applicable law, be blocked, before the said content is filtered or removed. |
В соответствии с этой моделью суд или иной регулирующий орган принимает решение о том, следует ли на основании соответствующего законодательства заблокировать конкретный контент, до того как этот контент будет отфильтрован или удален. |
Before I lived here, before I was pirate bureau, In university in moscow, there were these guys. |
До того как я жила здесь, до того как я хакнула бюро, в московском университете, там были эти парни. |
To begin with, they should undertake comprehensive surveys of the needs of the population of illiterate girls and women before starting to construct teaching programmes in order to ensure that such programmes are maximally attuned to learners' needs and serve their preferences and interests. |
До того как приступить к разработке учебных программ, следует провести всесторонние исследования в отношении потребностей неграмотных девочек и женщин, с тем чтобы обеспечить максимальное соответствие таких программ потребностям учащихся и отвечать их предпочтениям и интересам. |
You remember, this was with Mom at the, at the house we were living in before you, you went missing. |
Помнишь, это с мамой у... у дома, где мы жили до того как... до твоего исчезновения. |
just before the operation, just before you went under, i said, "i love you," |
Прямо перед операцией, до того как ты уснула, я сказал: "Я люблю тебя", а ты ответила: |
No. Somebody got here before they could - Before they could kill him. |
Кто-то напал на них до того как он его убил. |
Were you a gymnast before - Before you met Cy? |
Вот ты была гимнасткой до - до того как встретила Сая? |
Before we get started, there's something I have to tell you something I should've said to you before I let you take the case. |
Прежде всего я должен кое-что вам сказать вам нужно было знать это до того как взяться за дело. |
Before today, before you walked into this room, you'd never even seen Dr. Portnow before, had you? |
До сегодняшнего дня, до того как вы вошли в этот зал, вы никогда раньше не видели доктора Портноу, верно? |
Got about five minutes before George and I go play some real life Rock Band, so what's up? |
У меня около 5 минут до того как Джордж и я пойдем играть настоящий рок, так в чем дело? |
Actually, it'd be better if you know their next move before they do, or even better, if you enter their dreams and give them the idea. |
Вообще то, лучше если ты будешь знать их следующее действие до того как они сами его будут знать, или еще лучше, если ты проникнешь в их сны и подашь им идею. |
Get to the girl, before the Triads do, and you get (? |
Доберитесь до девушки до того как это сделают Триады (? |
What if Hal turns them off before the fuel is gone? |
А что если Хол выключит двигатели до того как кончится горючее? |
Well, Mr. Shue wanted us to pack away the trophies before Sue came in and had the Cheerios! |
Мистер Шу попросил нас упаковать трофеи, до того как Сью заставит болельщиц это сделать. |
! All winter, before either of them came back to Highbury? |
Всю зиму, даже до того как он вернулся в Хайбери? |
But don't you think it still would have been funny if you had told me you were kidding before I lost my vital organ? |
Не думаешь, что было бы так же смешно, если бы ты сказал про шутку до того как я лишился жизненно важного органа? |
I'm so disappointed that I can't spend all day with you before you rush off to your principality. |
Мне так жаль, что я не могу провести весь день с тобой, до того как ты сбежишь в своё княжество |
So if you had found her before I knew, would you not have told me? |
Так значит если бы ты нашёл её, до того как я узнала, ты бы вообще мне ничего не рассказал? |
I know for a fact, you've been telling people that Michael was planning to retire before the corps position opened up. |
Я точно знаю, что ты рассказывала людям о том, что Майкл планировал уйти в отставку до того как открылась возможность размещения здесь корпуса? |