| As to wine, I used to do wines, as a matter of fact, before I moved to old masters. | А что касается вин, то я ими занимался, собственно говоря, до того как перешёл к полотнам старых мастеров. |
| He was in there for two hours before someone found him. | Он провел там 2 часа, до того как его нашли. |
| Okay... before my part as a king finishes, | Хорошо, до того как кончится моя королевская миссия, |
| See, I betrayed you before I even got here. | Видишь, я предал вас до того как даже попал сюда |
| And if I don't see you before you leave, cheers. | И если я не увижу тебя до того как уйду, пока. |
| I need to find the twins to get that Zippleback under control before the Berserkers... Are here. | Я найду близнецов, чтобы приструнить Пристеголова, до того как Берсерки появятся... здесь. |
| You see, my dear, before they actually put us in those glass cases, we must have arrived here sometime in the TARDIS. | Видите ли, дорогая, до того как они нас поместили в эти клетки, мы, должно быть, уже приземлились здесь на ТАРДИС. |
| I'll give you an hour, two tops before someone puts a bullet in your head. | У тебя будет час, ну максимум два, до того как кто-то пустит тебе пулю в лоб. |
| Actually, I was thinking of giving up, but that was before I was arrested and thrown into a Thai prison for ten to 15 years. | Вообще-то, я собиралась завязывать с курением, но это было до того как меня арестовали и посадили в тайскую тюрьму на 10-15 лет. |
| We were in the water for over a day before the current took us in. | Мы провели в воде почти сутки, до того как нас подхватило течением. |
| Some kid found it planted in the building, took it home to play with before West got to it. | Какой-то парнишка нашёл её в каком-то строении, и утащил домой поиграться, до того как Уэст стал искать её. |
| Quick now, before summer's over. | Торопись до того как лето не закончилось |
| All those are perfectly straight lines because I laid 'em out with a straight edge before I painted them. | И это идеально прямые линии, потому что я построил их с прямым углом до того как начал писать. |
| They'll have told you, I'm sure, that I can take Paris before you can bring reinforcements from the war. | Я уверен, они сказали вам, что я могу занять Париж ещё до того как вы приведете подкрепление с войны. |
| I'm guessing you got about 30 minutes before they die and you have to come out. | Я предполагаю, что вам хватит приблизительно на 30 минут, до того как они умрут, и вы должны выйти. |
| You know, I had to kick everyone out of the building who lived here before we bought it. | Ты же знаешь, мне пришлось выселить всех живших тут, до того как мы купили здание. |
| I watched my family die countless times at the hands of Savage and his forces before I realized that... | Я видел смерть семьи бесчисленное количество раз от рук Сэвиджа и его войск до того как понял, что... |
| Could we see each other before we die? | Сможем мы ещё встретиться до того как умрем? |
| You signed a lease before I even saw the place? | Ты оформила аренду до того как я посмотрела квартиру? |
| I was doing pretty good before you came along. | Все было довольно хорошо до того как ты появилась |
| have a baby hold that baby once before she dies. | иметь ребёнка и заботиться о ребенке, до того как умру. |
| If he finds me before midnight when the masks come off, he can claim his prize. | Если Нэйт найдет меня до полуночи, до того как все сорвут свои маски, - он получит приз. |
| Next time, figure out what movie you're going to see before you ask her out. | В другой раз уточни, что смотреть, ДО ТОГО как приглашать её. |
| The world already considers y'all a pile of garbage, and that was before you went and held a bunch of innocent people hostage. | Весь мир уже считает, что вы куча мусора, И это было еще до того как вы пришли, и взяли невинных людей в заложники. |
| My mom and I lived in Rome before, but we had to escape. | Моя мама и я жили в Риме, до того как мы сбежали. |