And he had a criminal record long before Hydra got their hands on him. |
Он имел проблемы с законом задолго до того как он попал в руки Гидры. |
We're so far ahead of R.C.T. 1, we'll be here a good 24 hours before they show up. |
Мы далеко впереди первой регулярной, мы будем здесь целых 24 часа до того как они покажутся. |
You know, biases are the stories we make up about people before we know who they actually are. |
Предубеждения - это истории, которые мы придумываем о людях до того как мы узнаём, что они на самом деле из себя представляют. |
before Gardiner appeared at the Rands'. |
до того как Садовник появился у Рэндов. |
I need you to go pick up Andrea... before she gets into a car and... |
Мне нужно, чтобы ты забрал Эндрию... до того как она сядет в машину и... |
I'd just like to know which team I'm on before the game starts. |
Просто хочу знать, в какой я команде, до того как началась игра. |
You must stop him before he can say the chant. |
Вы должны остановить его до того как он произнесёт заклинание |
M.E. says that the poisoning happened about 90 minutes before he fell, which puts him squarely at the restaurant. |
Судмедэксперты говорят, что отравление произошло за 90 минут до того как он упал, что приводит нас в его ресторан. |
If it happened before our gate reconverted Teal'c's energy signature into matter... |
Теперь, если это случилось до того как наши Врата конвертировали энергетическую подпись Тилка в материю |
And let me just remind you that three months ago, before you got this post, I was dealing directly with Reynaldo. |
И, позволь мне напомнить тебе, что З месяца назад, до того как ты получил эту должность, я работала напрямую с Рейнальдо. |
It was before wizards went underground, when we were still being hunted by Muggles. |
До того как волшебники перешли на тайное положение, когда маглы еще охотились на нас... |
Not yet. I'm just giving you a chance to explain yourself before the lab work gets done. |
Просто даю вам шанс объясниться до того как лаборатория закончит работу. |
Look, as long as you have it back online, you know, - before we open in the morning. |
Раз так, данные должны быть онлайн утром, до того как мы откроемся. |
before the guests arrive in an hour. |
до того как через час прибудут гости. |
At the speed we're drilling, we could blow this place sky high before you reach penetration zero. |
С той скоростью, с которой мы бурим, мы можем разнести это место до того как вы пересечёте нулевую точку. |
No, I mean, I was shooting a movie with Chang before he booked Ham Girl. |
Нет, я снимал фильм с Ченгом, до того как он записался на Ветчинку. |
Now, before you say anything, think about the type of money that you'll save with this... |
До того как вы что-нибудь скажите, подумайте о том сколько вы сэкономите на этом денег. |
We all saw the world more clearly when we saw it for the first time, before a lifetime of habits got in the way. |
Мы все яснее видели мир, когда смотрели на него впервые, до того как обрели набитую привычками жизнь. |
My real dad's the one that ran out on us before I was born. |
Мой настоящий отец сбежал от нас ещё до того как я родилась. |
P.S., I don't know where those coal miners were before they were assimilated. |
П.С. Не знаю где были те шахтёры до того как были поглощены. |
Now untie my hands before I crush your windpipe to dust. |
Сейчас развяжи мне руки до того как я превращу твою трахею в пыль |
I think it's better you left before Kathrin comes back |
Я думаю тебе лучше уйти до того как Катрин вернется |
That would suck, homes, getting killed before you got to go to war and kill people. |
Нее, это банан какой-то, погибнуть до того как пойти на войну и убивать там людей. |
I wants to see clean purty smiles before we step off. |
Я хочу видеть гладкие лица, до того как мы начнём выдвигаться. |
That's about a half an hour before the first buoy indicated a tsunami. |
Всего за полчаса До того как первый буй дал показания. |