Let us focus group some answers before you say anything. |
Дай нам проверить возможные ответы на фокус-группах, до того как ты что-либо скажешь. |
People got to talk themselves into law and order before they do anything. |
Люди любят говорит о законе и порядке, до того как сделать что-нибудь. |
I was offered the post before I knew Sally Rook was here. |
Мне предлагали этот пост еще до того как я узнал, что Салли Рук была здесь. |
Might be the only chance we get before we step off. |
Да. Может последний шанс до того как начнём наступление. |
Or they used to, before, erm... |
Или приходили, до того как... |
He was killed before Warren was even taken. |
Он был убит до того как забрали Уоррэна. |
Some stories you know the ending to before they're even written. |
Ты знаешь конец некоторых историй ещё до того как они были написаны. |
I mean, the camera sees my work before I do it. |
Камера сделала своё дело, до того как я это сделал. |
The mining companies built it back in the '80s before they moved out. |
Ее построила добывающая компания в 80-е, до того как они съехали. |
But that was before your son had armed men point guns in the same room as my son. |
До того как ваш сын отправил вооружённых людей размахивать пушками рядом с моим сыном. |
The scream she heard came from inside before he was thrown off the balcony. |
Крик, который она слышала, доносился из этой квартиры... до того как его сбросили с балкона. |
Means the unsub had the vics for two full days before killing them. |
Получается, субъект продержал их двое суток, до того как убил. |
Given ECOMOG's logistic difficulties, UNOMIL began its deployment before ECOMOG. |
Учитывая трудности ЭКОМОГ в области материально-технического обеспечения, МНООНЛ приступила к развертыванию, до того как это сделала ЭКОМОГ. |
Then, secondly, it means a capacity to react, that is to say, to intervene diplomatically before warfare breaks out. |
Затем, во-вторых, это означает способность реагировать, то есть предпринимать дипломатические шаги, до того как разразится война. |
We must develop the Organization's capacity for early warning and mediation and for timely intervention in disputes before they escalate out of control. |
Мы должны развивать возможности Организации Объединенных Наций в отношении раннего оповещения и посредничества и своевременного вмешательства в споры, до того как они выйдут из-под контроля. |
We hope that such criteria will be devised before we consider granting observer status to any other non-governmental organization. |
Мы надеемся, что такие критерии будут разработаны, до того как мы будем рассматривать вопрос о предоставлении статуса наблюдателя какой-либо иной неправительственной организации. |
I merely wish to address the jury before you ask them to return a verdict. |
Я только хочу обратиться к присяжным, до того как вы попросите их вынести вердикт. |
Right before he went to the car wash. |
Как раз до того как он отправился мыть машину. |
Enzo sent you a text before you killed him. |
Энцо отправил тебе текст до того как ты убил его. |
So we've got to kill him first before he tells anyone. |
Так что мы должны убить его первыми, до того как он расскажет кому-нибудь. |
Served briefly in the second gulf war before being Dishonorably discharged for looting. |
Служил во время второй войны в заливе, до того как был с позором уволен за мародёрство. |
A couple days ago, I guess, just before the accident. |
Несколько дней назад, до того как случился инцидент. |
I had a factory before he even knew what a soup can was. |
У меня была фабрика ещё до того как он узнал, что такое консервная банка супа. |
I could tell before I shook his hand. |
Мог сказать, до того как пожал ему руку. |
He escaped before they could hang him. |
Но он сбежал, до того как его собрались повесить. |