What he can't sell me on is going back to work before he gets his oxygen levels up. |
Что он не сможет мне продать, так это возвращение на работу до того как повыситься его уровень кислорода. |
A civilian exodus from the city had begun well before the British fleet arrived in the harbor. |
Исход гражданского населения из города начался ещё в феврале, до того как британский флот вошёл в залив. |
We all saw the world more clearly when we saw it for the first time, before a lifetime of habits got in the way. |
Мы все яснее видели мир, когда смотрели на него впервые, до того как обрели набитую привычками жизнь. |
You didn't even let him answer before you hit him with another question. |
Ты даже не дал ему ответить, до того как бросил ему следующий вопрос. |
Yes. He whispered it into my ear right before the guards pulled me away. |
Да, прошептал мне это в ухо до того как охрана увела меня прочь. |
I don't imagine any of them have ever held a real sword before they came here. |
Я не думаю, что кто-то из них когда-нибудь держал в руках настоящий меч до того как прибыли сюда. |
I don't imagine any of them have ever held a real sword before they came here. |
Представить себе не могу, чтобы кто-то из них держал настоящий меч, до того как попал сюда. |
If you'd told him how you felt before you kissed her... knowing Joey, he'd have stepped aside. |
Если б ты ему рассказал что ты чувствуешь до того как поцеловать ее... зная Джоуи, он бы отошёл в сторону. |
Was it before I received the divine spirit or afterwards? |
До того как проявились способности или после? |
I'll put the hat on the ground and you must let me get away before you pick it up. |
Я положу шляпу на землю, а ты дашь мне уйти до того как поднимешь её. |
Starling introduced the gas 35 minutes before we all fell down. |
Старлинг впускала газ за 35 минут до того как нас свалило. |
I did that before I came in here. |
Я сделал это до того как я сюда пришел. |
She didn't know about it because I was arrested before we had a chance to throw it. |
Не знала - меня арестовали до того как мы успели все устроить. |
Mr. D'amato, I would like to talk to Jesse, if I may, before you leave. |
Мистер Д'амато, я хотел бы поговорить с Джесси до того как вы уйдёте, если это возможно. |
I'll have you back before you can say, |
Я привезу тебя обратно, до того как ты сможешь сказать |
But you must choose top three choices before Sylvia Weinstock, Queen of Cake, arrives. |
Но ты должен выбрать тройку вариантов до того как Сильвия Вейнсток, королева тортов, прибудет |
I'm just asking for you to make sure that they are safe, Mr. Decker, before you endorse those healing centers. |
Я хочу попросить вас убедиться, что это безопасно, мистер Деккер, до того как вы публично одобрите деятельность этих центров. |
But before their ship went into port to make the exchange, they were overtaken. |
Но, до того как их корабль зашёл в порт для обмена, их самих захватили. |
He knew Tahir Khaled wanted his sister returned to him before she disappeared into witness protection. |
Он знал, что Тахир Хлед хотел вернуть сестру до того как она исчезнет в программе защиты свидетелей. |
Were you planning to stay in town before she said that? |
Ты собирался остаться в городе до того как она сказала это? |
This is from a couple of minutes ago before you guys even came down. |
Это произошло за пару минут до того как вы приехали и зашли. |
If you want to get home before Tristan slaughters your people, this is the only way. |
Если хочешь попасть в лагерь, до того как Тристан переубивает весь твой народ, то нужно идти этой дорогой. |
I never got much time with your pop before he was taken from me. |
Я мало проводила времени с твоим отцом до того как, он нас покинул. |
The afternoon before the bomb went off, |
За день до того как бомба взорвалась, |
The problem is I've got a tremendous amount of work to get done before I go back to Paris. |
У меня ещё очень много дел до того как я отправлюсь в Париж. |