| What he can't sell me on is going back to work before he gets his oxygen levels up. | Что он не сможет мне продать, так это возвращение на работу до того как повыситься его уровень кислорода. |
| A civilian exodus from the city had begun well before the British fleet arrived in the harbor. | Исход гражданского населения из города начался ещё в феврале, до того как британский флот вошёл в залив. |
| We all saw the world more clearly when we saw it for the first time, before a lifetime of habits got in the way. | Мы все яснее видели мир, когда смотрели на него впервые, до того как обрели набитую привычками жизнь. |
| You didn't even let him answer before you hit him with another question. | Ты даже не дал ему ответить, до того как бросил ему следующий вопрос. |
| Yes. He whispered it into my ear right before the guards pulled me away. | Да, прошептал мне это в ухо до того как охрана увела меня прочь. |
| I don't imagine any of them have ever held a real sword before they came here. | Я не думаю, что кто-то из них когда-нибудь держал в руках настоящий меч до того как прибыли сюда. |
| I don't imagine any of them have ever held a real sword before they came here. | Представить себе не могу, чтобы кто-то из них держал настоящий меч, до того как попал сюда. |
| If you'd told him how you felt before you kissed her... knowing Joey, he'd have stepped aside. | Если б ты ему рассказал что ты чувствуешь до того как поцеловать ее... зная Джоуи, он бы отошёл в сторону. |
| Was it before I received the divine spirit or afterwards? | До того как проявились способности или после? |
| I'll put the hat on the ground and you must let me get away before you pick it up. | Я положу шляпу на землю, а ты дашь мне уйти до того как поднимешь её. |
| Starling introduced the gas 35 minutes before we all fell down. | Старлинг впускала газ за 35 минут до того как нас свалило. |
| I did that before I came in here. | Я сделал это до того как я сюда пришел. |
| She didn't know about it because I was arrested before we had a chance to throw it. | Не знала - меня арестовали до того как мы успели все устроить. |
| Mr. D'amato, I would like to talk to Jesse, if I may, before you leave. | Мистер Д'амато, я хотел бы поговорить с Джесси до того как вы уйдёте, если это возможно. |
| I'll have you back before you can say, | Я привезу тебя обратно, до того как ты сможешь сказать |
| But you must choose top three choices before Sylvia Weinstock, Queen of Cake, arrives. | Но ты должен выбрать тройку вариантов до того как Сильвия Вейнсток, королева тортов, прибудет |
| I'm just asking for you to make sure that they are safe, Mr. Decker, before you endorse those healing centers. | Я хочу попросить вас убедиться, что это безопасно, мистер Деккер, до того как вы публично одобрите деятельность этих центров. |
| But before their ship went into port to make the exchange, they were overtaken. | Но, до того как их корабль зашёл в порт для обмена, их самих захватили. |
| He knew Tahir Khaled wanted his sister returned to him before she disappeared into witness protection. | Он знал, что Тахир Хлед хотел вернуть сестру до того как она исчезнет в программе защиты свидетелей. |
| Were you planning to stay in town before she said that? | Ты собирался остаться в городе до того как она сказала это? |
| This is from a couple of minutes ago before you guys even came down. | Это произошло за пару минут до того как вы приехали и зашли. |
| If you want to get home before Tristan slaughters your people, this is the only way. | Если хочешь попасть в лагерь, до того как Тристан переубивает весь твой народ, то нужно идти этой дорогой. |
| I never got much time with your pop before he was taken from me. | Я мало проводила времени с твоим отцом до того как, он нас покинул. |
| The afternoon before the bomb went off, | За день до того как бомба взорвалась, |
| The problem is I've got a tremendous amount of work to get done before I go back to Paris. | У меня ещё очень много дел до того как я отправлюсь в Париж. |