Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода До того как

Примеры в контексте "Before - До того как"

Примеры: Before - До того как
In this connection, the Government of Burundi urges the President of the Security Council to organize in advance a public debate before proceeding to the drafting of the draft resolution. В этой связи правительство Бурунди настоятельно просит Председателя Совета Безопасности, до того как приступать к редактированию проекта резолюции, организовать прежде всего открытое обсуждение.
There had been certain efforts in the past to improve the functioning of ICSC and, before any action was taken to address that question again, it was essential that a clear account be given of what had already been done. В прошлом предпринимались определенные попытки повысить эффективность функционирования КМГС; до того как будет принято какое-либо решение о рассмотрении этого вопроса еще раз, важно иметь четкое представление о том, что уже сделано.
Don't screw this up for us just before we - Не облажайся до того как мы...
Why attempt to scuttle the idea before any of us have even arrived at it? Зачем подрывать идею до того как кто-либо из нас дойдёт до неё?
I think if I slip out now before the show's over - Я думаю, что если уйду до того как шоу закончится -
If he wants us to find Kyle before the kidnappers call, then he needs to come up here and help us figure out exactly what kind of damage his own chief of staff is about to do. Если он хочет. чтобы мы нашли Кайла до того как похитители позвонят, он должен придти сюда и помочь нам выяснить, какой именно ущерб может нанести его собственный начальник штаба.
We'd be dead before we made the climb! Мы умрем до того как подымемся!
In accepting the inspection team, we issued entry visas to the IAEA inspectors in time, even before the United States showed any move to implement the agreed simultaneous steps. Приняв инспекционную группу, мы своевременно выдали въездные визы инспекторам МАГАТЭ, даже до того как Соединенные Штаты приняли какие-либо меры в целях осуществления согласованных одновременных шагов.
The Special Rapporteur further pointed out that it would not be appropriate to take up the suggested drafting of an omnibus waiver clause before a full consideration of such a provision was undertaken by the Plenary. Далее Специальный докладчик отметил, что было бы неправильно приступать к предложенной разработке всеобъемлющего положения об отказе, до того как это положение будет всесторонне рассмотрено Комиссией на пленарных заседаниях.
The Committee decided to take action on the draft resolution before the Secretary of the Committee was in a position to read out the required statement by the Secretary-General on related expenditures. Комитет постановил принять решение по проекту резолюции до того как Секретарь Комитета сможет представить требуемое заявление Генерального секретаря о соответствующих расходах.
The wording of the draft resolution showed that the sponsors were questioning the capacities and integrity of mechanisms currently operating in Sudan, before these had even submitted their first report. Из текста проекта резолюции следует, что его авторы усомнились в способностях и честности организаций, занимающихся проблемами Судана, еще до того как они представили свой первый отчет.
The view was expressed that the exhaustion of rosters and the demographic transition could have been foreseen at an earlier point, before the situation reached crisis proportions. Было высказано мнение, что истощение реестра и демографические изменения можно было предвидеть еще на более раннем этапе, до того как ситуация достигла своей нынешней остроты.
Lance was born in Spain, where, before he became an actor, he was a member of the CNI, the Spanish intelligence agency. Лэнс родился в Испании, где, до того как стать актером, был членом ИРС, Испанской разведслужбы.
The legends say that he ruled for a thousand years before he was assassinated by his youngest son, which means that he left you in there to rot while he kept your kingdom for himself. Легенды гласят, что он правил тысячу лет до того как был убит своим младшим сыном, а значит он оставил вас здесь гнить, присвоив себе ваше королевство.
Now look, if it were me, I'd find out now before you show up at her place... and, well, she's in bed with Lars from Norway. Ну смотри, на твоем месте, я бы узнала все сейчас, до того как обнаружить ее квартире... и, она в кровати с Ларсом из Норвегии.
Can we at least have a drink before we go? ну можно хоть выпить до того как?
You guys all need to do that, all right, before you come. Вам всем нужно это сделать, до того как вы поедете.
But one among you will die before the next frost melts. Но одна из вас умрет до того как расстает снег
A Lobby Boy anticipates the client's needs before the needs are needed. Посыльный предвидит нужды гостя, до того как они возникают.
Look, and if I can't have them, I'll take the 45 seconds before your boyfriend shows up and punches me in the face, because... Слушай, если так нельзя, то у меня есть только 45 секунд до того как появится твой бойфренд и врежет мне по лицу, потому что...
How could you have known that they were there before you took off the tape? Откуда вы знали, что они там до того как отклеили ленту?
Mike and I got it before they locked it down. мы с майком успели, до того как заблокировали...
These early warning missions have provided timely analysis for the further perusal by the good offices of the Special Representative to anticipate risks and defuse tensions before they develop into conflict. Эти миссии раннего предупреждения обеспечили своевременный анализ для дальнейшего рассмотрения в рамках оказания Специальным представителем добрых услуг, с тем чтобы спрогнозировать риски и ослабить напряженность, до того как они перерастут в конфликт.
On the day before an internally displaced persons conference organized by the Darfur Regional Authority in Nyala (25 and 26 March 2013), SLA/AW kidnapped 31 delegates to keep them from participating. За день до того как Дарфурская региональная администрация организовала в Ньяле конференцию по вопросу о внутренне перемещенных лицах (25 и 26 марта 2013 года), ОАС/АВ похитила 31 делегата, чтобы они не могли принять участия в конференции.
Well, Arlo, the reason why we're here is there's parts of my daddy's business that even Johnny here wasn't privy to... things that Bo might have given up before we come of age. Ну, Арло, причина по которой я здесь это то, что есть части отцовского бизнеса, в которые даже Джонни не был посвящен. от которых он отошел еще до того как мы выросли.