Because Junior wanted to go to war with the Zetas - would have destroyed the family before the plotter could take over. |
Затем, что Джуниор хотел начать войну с Зетами... а это бы разрушило семью до того как заговорщик захватит власть. |
Like marrying a girl before seeing how her mother's turned out. |
Не стоит жениться на девушке до того как познакомился с ее мамой. |
I got to get back to that herd before that storm come here. |
Мне надо вернуться к стаду до того как придёт буря. |
You used to be one of us before you became a fed. |
Ты же был одним из нас до того как попал к федералам. |
But he would have needed to start transferring any funds out of his accounts and into new ones before he died. |
Ему нужно было начать перевод средств со своего счета на новые, до того как умереть. |
You know, I was thinking before you came in that neither one of you is ever absent. |
Знаете, до того как вы вошли я думал о том никто из вас никогда не отсутствовал. |
I'm going over Hayden's hard drive, what I downloaded of it before he zapped it. |
Я просматриваю информацию с жесткого диска Хэйдена которую я успел сохранить, до того как он его стер. |
We better get them out of here, though, before they launch a rescue. |
Нам лучше убрать их оттуда, - до того как они начнут оцеплять здесь всё. |
And I'm going to need each of you to sign a non-disclosure form before we enter. |
Я должна попросит каждого из вас подписать форму о неразглошении до того как мы войдем. |
This might be a good time to tell you that Cisco worked up a little something before he knew you were leaving. |
Наверное, сейчас удачное время сказать тебе, что Циско кое-что приготовил для тебя до того как узнал, что ты уезжаешь. |
We must attack before they have time to reorganise their defenses. |
Мы должны напасть до того как они успеют восстановить свою защитную систему! |
Either the sniper wiped it down before he left the cemetery, or he was wearing gloves. |
Либо снайпер их стер, до того как покинул кладбище, либо был в перчатках. |
So one of Davis's coworkers could have snuck this on, killed him, then dumped the weapon before you guys arrived. |
Так что кто-то из коллег Дэвиса мог пробраться, убить его, потом выбросить оружие до того как вы приехали. |
And before I could talk her down and get the drive from her, some hero stepped in and clocked me. |
И до того как я смог ее успокоить и забрать флешку, какой-то герой вмешался и ударил меня. |
That's was my grandmama's, before she passed it on to my mama. |
Это принадлежало моей бабушке, до того как она передала это моей маме. |
Now, tell me where you've hidden it, woman, before I throttle you dead. |
А теперь скажи мне, где Ты спрятала их, женщина, до того как задушу тебя. |
It was stated that it was difficult to define objections to reservations by their effects before undertaking substantive work on the effects of reservations. |
Было отмечено, что трудно дать определение возражениям к оговоркам, опираясь на их последствия, до того как будет проделана существенная работа по последствиям оговорок. |
This strikes a balance between providing some assurance of financing and limiting exposure before the size and policy response to a crisis are known. |
Это позволяет достичь баланса между предоставлением некоторых гарантий финансирования и ограничением риска, до того как станут известны масштабы кризиса и меры директивного реагирования. |
The Act does not require magazines, books and other non-film publications to be classified before they are released to the public. |
Закон не требует классификации журналов, книг и прочих публикаций, выпущенных не на пленке, до того как они будут обнародованы. |
Where was Collersdale before we went to the station? |
Где был Коллерсдэйл до того как сел на поезд? |
True, as long as Cookie obtained informed consent before she performed a search with no probable cause. |
Это да, если бы Куки получила разрешение на обыск, до того как обыскала, без видимой причины. |
When I was Lucy, I wrote myself that note saying that I had to find him before I go away. |
Когда я была Люси, я написала себе записку, в которой говорится что я должна найти его до того как исчезну. |
Now at this point, while the sun is failing but before the night watch arrives, an assault could be made. |
И тогда, пока солнце падает в закат но до того как прибудут ночные часовые, нападение может быть совершено. |
No. He reminded me of who I was before I went to prison. |
Нет, он напомнил мне кем я был, до того как попал в тюрьму. |
It is suggested that the Draft Principles be disseminated as widely as possible in order to facilitate this consultation before the Special Rapporteur submits his final report in 2005. |
До того как Специальный докладчик представит свой заключительный доклад в 2005 году, предлагается обеспечить как можно более широкое распространение этого проекта принципов для продвижения вперед процесса консультаций. |