Примеры в контексте "Already - Же"

Примеры: Already - Же
It had to be pointed out that China was being reviewed by the Committee for the fourth time, and that most of the issues raised were ones already brought up in previous reviews. Она подчеркивает, что доклад Китая рассматривается Комитетом в четвертый раз и что вопросы, поднимаемые в перечне подлежащих обсуждению вопросов, в значительной степени те же, что и те, которые были заданы при рассмотрении предыдущих докладов.
Furthermore, the Government or another proposer cannot submit to legislative procedure another proposed law on the same issue, until the procedure of the already submitted proposed law has been concluded. Кроме того, правительство или другой автор законопроекта не могут вносить на рассмотрение другой законопроект по этому же вопросу до тех пор, пока не будет завершена процедура рассмотрения уже внесенного проекта.
You can't seriously expect me to read all of these onto audio files for you in time for tomorrow, it's already way past midnight.' Вы же не думаете в самом деле, что я прочитаю все эти аудиофайлы для вас до завтра, уже далеко за полночь.
The Committee observes, however, and it remains uncontested, that the authors were concerned about the quality of the interpretation already during the committal hearing (para. 5.3) as well as during the trial (para. 5.4). В то же время Комитет отмечает тот бесспорный факт, что авторы сообщения были обеспокоены качеством перевода уже при рассмотрении вопроса о привлечении их к суду (пункт 5.3), а также во время самих судебных слушаний (пункт 5.4).
While the water and sanitation sectors have not been as affected by decreasing aid commitments as other sectors, commitments to sanitation and water were already lower than those for most social sectors. Хотя секторы водоснабжения и санитарных услуг не пострадали от сокращения обязательств по оказанию помощи в той же мере, как другие секторы, объем обязательств в отношении санитарных услуг и водоснабжения уже ниже, чем для большинства социальных секторов.
In the case of a type of lamp differing only by the trade name or mark from a type that has already been approved it shall be sufficient to submit: 2.2.4.1 заявление изготовителя огня о том, что представленный тип идентичен (за исключением фабричной или торговой марки) уже официально утвержденному типу и производится тем же изготовителем, причем это удостоверяется по его коду официального утверждения;
look, I'm taking a big enough risk by bringing it here already with all the press coverage we've been getting that's such a BS you know what? слушай, вообще-то это рискованно приносить эту штуковину сюда, особенно после всей той газетной шумихи, через которую мы только что прошли. ну это же чушь собачья ну дай мне новую...
While each of these proteins serves the same basic function of oxygen transport, they have already diverged slightly in function: fetal hemoglobin (hemoglobin F) has a higher affinity for oxygen than adult hemoglobin. В то время как каждый из этих генов служит той же самой основной функции транспорта кислорода, их функции уже несколько дивергировали: гемоглобин зародыша (фетальный гемоглобин с субъединичной структурой a2γ2) имеет большее сродство к кислороду, чем гемоглобин взрослого человека (a2β2).
So far, 17 countries have already adopted OSILAC suggestions for ICT access indicators in their regular household surveys, 10 countries for ICT usage and 7 countries for ICT indicators in enterprise surveys. До настоящего времени предложенные ОСИЛАК показатели доступа к ИКТ используются при проведении регулярных обследований домашних хозяйств уже 17 странами, 10 стран приняли предложенные показатели использования ИКТ, а в 7 странах к тому же приняты показатели использования ИКТ при проведении обследований предприятий.
This moved the payroll for all International Professionals and New-York-based support staff into the same database as the field payroll which had already been switched to Atlas in 2004. В результате этого перехода информация о начислении окладов по всем международным сотрудникам категории специалистов и базирующимся в Нью-Йорке вспомогательным сотрудникам была включена в ту же базу данных, что и информация об окладах сотрудников на местах, которая уже была переведена в систему «Атлас» в 2004 году.
Some delegations said that procedures already existed in every country to replace lost documentation and that misplaced training certificates could be handled under the same procedures. Ряд делегаций указали на то, что в каждой стране уже существуют процедуры на случай потери административных документов и что в случае потери свидетельства о подготовке могут применяться те же самые процедуры без необходимости предусматривать в рамках ДОПОГ специальные требования на этот случай.
In order to avoid overlap, where Repertoire studies on the same topics already existed, the Repertory studies merely introduced the topic and provided links to the relevant Repertoire studies. Для избежания дублирования там, где уже имеются исследования на те же темы для «Справочника по практике Совета Безопасности», исследования для «Справочника по практике органов Организации Объединенных Наций» просто предваряют тему и ссылаются на соответствующие исследования для «Справочника по практике Совета Безопасности».
Whenever you add a new object like this into Blender the object will always position itself where the cursor is. This way you can already define where a new object will be added to your scene. Точно так же любой другой объект, который вы будете добавлять в сцену, будет позиционироваться в то место, где находится красно-белый курсор.
'all-inclusive church', i.e. include and repeat or reinforce what is already covered by other initiatives, organisations and international agreements and Conventions or, if it should cover those things/activities in chemicals management not covered already elsewhere. включать, повторять и усиливать положения, которые уже охвачены другими инициативами, организациями и международными соглашениями и конвенциями, или же мы будем иметь инструмент, предусматривающий положения/мероприятия в области регулирования химических веществ, которые более нигде не фигурируют.
The person has already been given a sentence that has already entered into force after being charged with the same crime for which his/her extradition is requested or a ruling has been issued requiring that the charges be dropped; в отношении лица уже вынесен и вступил в законную силу приговор по обвинению в том же преступлении, за которое требуют его выдачи, или имеется постановление о прекращении уголовного дела по тому же обвинению;
Reference has already been made to the two approaches used in accounting for agriculture - accounts for the activity of producing agricultural goods and services, and accounts for the institutional units that can be deemed to be agricultural, of which agricultural households form a major subgroup. В то же время есть основания считать, что показатели, полученные при анализе институциональных единиц, являются более актуальными с политической точки зрения.
For all that I know, she's already dead But into the woods Но все же в лес, в лес, в лес!
About the only reason to mount a partition without initializing it at this point would be to mount a partition upon which you have already performed some part of the installation process using this same set of installation floppies. Единственной возможной причиной монтирования раздела без инициализации является продолжение установки с тех же дискет, прерванное ранее после инициализации разделов.
By invoking these provisions separately from articles 14 and 17 of the Covenant, the author seeks to circumvent litera a) of the German reservation, as both claims are identical and based on the same arguments which already were considered by the European Court of Human Rights. сделанной Германией оговорки, поскольку оба иска идентичны и основываются на одних и тех же аргументах, которые уже были рассмотрены Европейским судом по правам человека.
He expressed interest of Kyrgyzstan in co-chairing the SPECA activities in the field of trade and called for searching new areas for cooperation, for example tourism, but warned that it should not harm the activities in already agreed areas of cooperation. В то же время он предостерег от того, чтобы это не нанесло ущерба выполнению деятельности в уже согласованных областях сотрудничества.
However, just as the Advisory Committee had been requested to submit as soon as possible its reports on documents which had already been issued, the Secretariat should also be requested to publish as soon as possible the outstanding reports on the question. Вместе с тем, точно так же, как Консультативному комитету было предложено как можно скорее представить свои доклады по уже опубликованным документам, следовало бы просить Секретариат поступить таким же образом с докладами, которые еще не были им опубликованы по этому вопросу.
To the musicians, who, under the guidance of the tireless Sergey Krasheninnikov, for 15 years already have been playing and making the audience happy with their compositions unique in all respects (for this is improvisation! За музыкантов, которые под руководством неутомимого Сергея Крашенинникова вот уже 15 лет играют и радуют слушателей своими неповторимыми во всех отношениях (это же импровизация!
If you have already saved this model, it will be saved with the same name. If it is a new file, you will be asked to name it and choose a location to save it. Если вы уже сохраняли эту модель, то она будет сохранена под прежним именем. Если же это новая модель, в диалоге вам надо будет указать имя и путь для сохранения.
She's already a nice girl but how much would she blame herself and be hurt, if she finds out she's the one who gave you the drug? Она хорошая девочка, но как же станет себя винить и страдать, узнав, что своими руками дала то лекарство?
When only one outlying emitter has been found, or when more than one outlying emitter is found, but due to different causes, the sample is increased by one vehicle, unless the maximum sample size has already been reached. 3.4 Если установлено, что к числу источников выбросов, способствующих по той же причине резкому отклонению получаемых значений, относятся два или более транспортных средств, то выборка считается неудачной.