| And I've already got some birth control in me that I paid for myself, and I'd hate to let it go to waste. | К тому же, я уже выпила противозачаточную. Обидно, если пропадёт зря. |
| Reality is catching up with the US, as it already has elsewhere in the world. | И все же довольно ясно, что они достигли критической точки. |
| At the same time, the representative noted that her Government had already implemented some changes in the way it dealt with the Territories. | В то же время представитель отметила, что ее правительство уже частично перестроило свои отношения с заморскими территориями. |
| As I have already noted, the CIS has drawn up a Concept for settling conflicts on the territory of, and between members of, the CIS. | Такие же документы, насколько нам известно, разработаны и применяются другими международными организациями. |
| A similar evaluation undertaken in 2003 had already pointed out that HIPC initiative's emphasis had been on expenditure in the social services and mainly on education. | В этом же контексте государства должны соблюдать определенные стандарты, касающиеся наличия, доступности, приемлемости и качества медицинской инфраструктуры. |
| Even though, Krakowska has been in circulation since 1949, the very name appeared for the first time already in 1794 during the Kościuszko Insurrection. | Газета под таким же названием впервые начала выходить еще в 1794 году во время восстания Костюшко. |
| I mean, you're already so intimidating. | Ты же почти угроза для меня. |
| I still don't understand why you want to put her through any more than she's already endured. | И всё же я не понимаю, почему вы хотите обречь ее на новые страдания. |
| Zosia, whose hand Tadeusz asked in marriage a year ago already, is now betrothed. | Ну разве же не странно, что нашей Зосеньке, теперь невесте пана,... |
| Either his heart was stopped long enough that he's already had some brain damage or there's a bleed. | Если кто-то оказал тебе услугу, он ожидает того же в ответ. |
| I've already seen 3 hats Napoleon wore at the battle of Wagram. | После Ваграмской битвы во Франции появились З таких же. |
| And we don't want it to spread past what it already has. | Мы же не хотим, чтобы оно ещё сильнее распространилось. |
| This discouraged private-sector development of financing schemes, since the governments already funded the best clients and farmers had become accustomed to debt relief. | Те же программы сельскохозяйственного финансирования, которые сохранились, часто были коммерчески нежизнеспособными и выжили только благодаря субсидиям. |
| A debtor who has already been detained and on whom an incarceration order has been served has the same right. | Таким же правом обладает уже задержанный должник, которому предъявляют требование о заключении под стражу. |
| I'm going to miss our playful, "Get a room already" banter. | Как же я буду скучать по нашим перепалкам со скрытым подтекстом. |
| Every time you shut down one IP address, the website's already active using another. | Каждый раз, как вы закрываете их сайт в одном месте, он тут же появляется в другом. |
| Similar considerations applied in the case of medicines, as drugs that were already available were frequently as effective as newly-marketed drugs. | Похожие соображения действуют в отношении лекарственных препаратов, поскольку уже существующие препараты часто являются такими же эффективными, как и недавно появившиеся на рынке. |
| There was some kind of "I told you so" exchange which was already unbearably inappropriate. | Они обменялись этими "Я же тебе говорил!", что само по себе было совершенно неуместно. |
| All those I've indicated have already been shown to be successfully treated by focused ultrasound relieving the pain, again, very fast. | Для всего, что я перечислил, мы уже показали успешные методы лечения сфокусированным ультразвуком, который опять же очень быстро избавляет от боли. |
| Kevin Carter had already eaten the same exact meal that Deborah had waiting for him before he ever walked through apartment. | Кевин Картер уже съел такой же ужин, как и приготовленный Деборой, еще до того, как пришел домой. |
| In the first four months of 2005,307 fines had already been imposed, or nearly half the number as in the previous year as a whole. | В первом квартале 2005 года уже было наложено 307 штрафов, почти то же самое число, что и за весь предыдущий год. |
| This new feature, which is already in use in Kenya, is particularly helpful in preventing multiple registrations. | Эта новая опция, которая уже используется в Кении, позволяет предотвратить возможность регистраций одного и того же просителя несколько раз. |
| Trying to start the server when there is another instance of Apache or some other web server already bound to the same Port. | Если вы пытаетесь запусть сервер, когда в системе уже есть выполняющийся демон Apache или другой web-сервер, слушающий тот же самый порт. |
| It was the first ban for Krambambula when N.R.M. was already banned once from 2004 to 2007. | Для Крамбамбули это был первый запрет, N.R.M. же уже были под запретом в 2005-2007 годах. |
| Previously, in 1980, Paul Erdős and Miklós Simonovits had already proposed it with the name faithful dimension. | Перед этим в 1980 году Пал Эрдёш и Миклош Шимонович уже предложили это же определение под названием истинная размерность. |