Примеры в контексте "Already - Же"

Примеры: Already - Же
And plus, I already have a job at the bar where I'm appreciated and respected. К тому же, у меня уже есть работа в баре, где меня ценят и уважают.
That's what I'm saying. I already ran that down. Я же говорил, я проверял.
Either the door was already open and you didn't notice or... it opened on its own or someone opened it on the sly to scare you and succeeded. Либо дверь была уже открыта, и вы этого не заметили, либо... она открылась сама, или же кто-то тайком открыл её, чтобы напугать вас, и преуспел в этом.
Don't we have a clock already? Зачем же тебе нужны собственные часы?
And her concentration - she's already concentrated hard for 20 minutes or so, and now she wants to do it all over again, just for the satisfaction of having done it better. И она сосредотачивается - изо всех сил минут на 20 или даже больше, и хочет снова делать все то же самое, только для получения удовлетворения от хорошо сделанного дела.
Do you, who are already older. ам положи, ты же главный.
His delegation supported the adoption of the draft United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States, which it considered to be a reasonably flexible instrument that took into account the provisions that already existed in other multilateral instruments in that field. Венгрия выступает за принятие типового согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами, который, по ее мнению, представляет собой гибкий инструмент, позволяющий учесть положения по этому же вопросу многочисленных многосторонних документов, существующих в этой области.
He's already waiting for me, somewhere, thinking: Where is she? Вот сидит он где-то, ждет меня и думает: "Где же она?"
But we already... did it. I don't - Но мы же уже... сделали это.
And didn't you already buy some sort of wrap? И разве ты не купила что-то такое же?
Do you not think that your father didn't already investigate these guys? Ты же не думаешь, что твой отец еще не проверил этих парней?
What happened was you gave me the same game That you already gave me the previous Christmas. Вы подарили мне ту же самую игру, которую подарили на прошлое Рождество.
Gorgeous, popular, which, of course, I already am, Красивая, популярная, какой, конечно же, я уже являюсь,
Enough! We're already here. What's wrong? Ну хватит, мы же уже здесь...
Yes, I know that I just had a refill, but like I already explained, my housekeeper accidently threw the bag away with the pills in it. Да, я знаю, что только что получил новые, но как я же уже объяснил, моя домоработница случайно выкинула сумку с таблетками.
Upon the approval of headquarters, the field office requested the supplier to exchange the equipment already supplied for a more urgently needed equipment of the same value. С разрешения штаб-квартиры местное отделение попросило поставщика обменять уже поставленное оборудование на другое, более необходимое оборудование на ту же сумму.
By having already in place a basic structure for relief, it was hoped that when a peace agreement was signed, the Fund could be immediately activated. Сейчас уже создана базовая структура оказания помощи, и можно надеяться на то, что после подписания мирного соглашения фонд сможет сразу же начать свою деятельность.
Such conditions are in conflict with the MFN principle, but were nonetheless specified as part of the regulatory regimes that several countries have offered to bind in initial offers already submitted. Подобные условия противоречат принципу НБН, однако они все же оговаривались как часть режимов регулирования, которые ряд стран предложили "связать" в уже представленных первоначальных предложениях.
As to the proposal that the relationship to the United Nations should be established by a resolution of the General Assembly, the same representative said that that method had already been followed in the application of a number of international conventions. Что касается предложения об установлении связи с Организацией Объединенных Наций путем принятия резолюции Генеральной Ассамблеи, то тот же самый представитель заявил, что этот метод уже использовался при применении целого ряда международных конвенций.
Furthermore, the complementarity between optical and radar images of the same area has already proven to be an excellent and powerful tool for advanced applications and an asset in natural disaster monitoring and relief. Кроме того, как уже доказано, взаимодополняющие оптические и радиолокационные изображения одного и того же района являются превосходным и мощным инструментом, обеспечивающим многие совершенные виды применения и обладающие преимуществом при мониторинге стихийных бедствий и оказании помощи.
Although African countries already benefit from a wide range of South-South cooperation activities including the transfer of technology and know-how, the provision of advisory services, training, joint ventures, trade and investments, most of them are ill prepared for such cooperation. Хотя страны Африки уже получают выгоды от широкого сотрудничества по линии Юг-Юг, включая передачу технологии и "ноу-хау", предоставление консультативных услуг, профессиональную подготовку, создание совместных предприятий, торговлю и инвестирование, большинство этих стран все же не готовы к такому сотрудничеству.
At the same time, it is worth emphasizing that nearly 50 States have already ratified the Convention, bringing it closer to entry into force, and Canada, for one, sees this as a highly positive development. В то же время следует подчеркнуть, что около 50 государств уже ратифицировали Конвенцию, что приблизило цель ее вступления в силу, и Канада, со своей стороны, считает это исключительно позитивным событием.
Adopting this decision will, in our view, testify to the readiness of members of the First Committee to implement decisions already adopted and to their commitment to do so and will give our work a new forward-looking momentum. Принятие такого решения, по нашему мнению, будет свидетельствовать о последовательности членов Первого комитета, их приверженности соответствующему документальному закреплению выполнения принятых ими же решений и придаст нашей работе новый положительный импульс.
Indeed, the appropriateness of that decision has already been put to the test by the nuclear tests carried out soon after the recent indefinite extension of the NPT. Фактически целесообразность этого решения была уже подвергнута сомнению в результате ядерных испытаний, проведенных сразу же после недавно принятого решения о бессрочном продлении ДНЯО.
But as it is, I can only give you what the King already gave you. А так от меня можете получить то же, что и от короля.