| You've been mine for one night, and you're falling apart already. | Наконец-то ты моя, и сломалась в первую же ночь. |
| And also... your clothing and backpack have already been thrown away. | К тому же... твои вещи уже упаковали и выбросили. |
| They already did The Gang That Couldn't Shoot Straight. | Так сняли же уже "Банду, не умевшую стрелять". |
| We've already lost Hayward and Shackleton, along with the lives of 300 American sailors. | Мы уже потеряли ХайЯрд и ШЭкелтон, а так же три сотни американских моряков. |
| Just let him kill you already. | Дай же ему убить тебя, наконец. |
| But I'm sure you already knew that. | Но уверен, вы же это знаете. |
| Of course, you already knew. | Конечно, ты же это знала. |
| I told you, I already cased it. | Я же говорила, я уже бывала здесь. |
| We explained that to you already. | Мы же уже объяснили тебе. Таааак... |
| Although it is recognized that this is a long-term process, the policy is already producing tangible results. | Отдавая себе отчет в том, что это потребует долгосрочных усилий, все же можно отметить, что эта политика уже дает ощутимые результаты. |
| The price of this essential commodity has, in fact, already doubled. | К тому же цена этого продукта первой необходимости уже возросла вдвое. |
| On the other hand, the fascicles relating to certain departments and institutions were already issued. | В то же время разделы, касающиеся некоторых департаментов и учреждений, уже опубликованы. |
| In situations where conflicts had already begun, the Mechanism was entrusted to undertake peacemaking and peace-building functions. | В тех же случаях, когда конфликты уже начались, Механизм призван выполнять функции по установлению и укреплению мира. |
| Around 280,000 had already arrived and almost as many more were expected shortly. | Вернулось уже около 280000 человек, и еще столько же, как предполагается, должно переехать в ближайшее время. |
| Paragraph 5 should also be eliminated, since it allows for a second conviction for acts already punished as ordinary crimes. | Кроме того, "пункт 5 также следует исключить, поскольку в нем признается возможность повторного наказания за одни и те же деяния, которые уже послужили основанием для вынесения приговора как за совершение общеуголовного преступления". |
| If persons living abroad have already suffered damage, the same remedies must be available to them as to residents. | Если лицам, проживающим за рубежом, уже нанесен ущерб, они должны иметь в своем распоряжении те же средства правовой защиты, что и резиденты. |
| While welcoming those steps already taken, we believe that the process of improving consultation procedures can and should be further developed. | Приветствуя эти уже предпринятые шаги, мы в то же время считаем, что процесс совершенствования процедур консультаций может и должен развиваться и далее. |
| It had already requested Guyana, Togo and Uganda to do so, at previous sessions. | На своих предыдущих сессиях он уже обратился с такой же просьбой к Гайане, Того и Уганде. |
| It had already ratified the relevant amendments and urged other States parties to do likewise. | Она уже ратифицировала соответствующие поправки и призывает другие государства-участники сделать то же самое. |
| The remaining Non-Self-Governing Territories were as deserving of self-determination as those which had already achieved it. | Оставшиеся несамоуправляющиеся территории в такой же степени достойны самоопределения, как и те, которые его уже добились. |
| The statistical facts already indicate that the well-being of children is threatened from the moment of their birth. | Статистические данные уже указывают на то, что угроза благополучию детей возникает сразу же после их рождения. |
| You should know my answer already. | Вы же знаете, я откажусь. |
| Why haven't they done that already? | Почему же они до сих пор этого не сделали? |
| He had already said, Moskalenko... | То же, Москаленко, война была. |
| Another enumerator revisited the holding already interviewed and made a second interview using the same questionnaire. | В опрошенные хозяйства повторно направлялся другой счетчик, который проводил второй опрос с использованием того же вопросника. |