Примеры в контексте "Already - Же"

Примеры: Already - Же
I've already ruled, Cotard's doesn't explain the paresthesia in his hand. К тому же, синдром Котара не объясняет парестезию руки.
Although a proxy marriage had already been performed, an extravagant state wedding was held on 4 September at the cathedral in Rio de Janeiro. И всё же, несмотря на личную неприязнь императора свадьба всё же состоялась 4 сентября в Рио-де-Жанейро.
The princess has already apologized publicly for it, so won't you stop bringing it up. Так давайте же не будем вспоминать об этом.
Today they had already missed breakfast and their hopes for lunch are pinned on one man. Так же, как и этот бродяга Харпо.
The Convention itself already envisaged the possibility that individuals could be held responsible, but it gave States the exclusive jurisdiction to determine such responsibility. В той же Конвенции уже предусматривалась ответственность физических лиц, хотя лишь государства наделялись исключительной компетенцией по рассмотрению связанных с этим вопросов.
If you do already have web-design done, we can help you with implementing it within virtually any site concept you have in mind. Если же у Вас уже есть готовый дизайн, мы готовы использовать его при воплощении Вашей концепции веб-сайта.
At the same timeit makes the high degrees of barrier freedom in the capital, already reached, visible. В то же время плакат указывает на уже достигнутые успехи в этом плане.
If you run a video file and there is already a file with a similar name in the directory, it will be automatically added to your playlist. Если при воспроизведении файла будет найден файл с похожим именем в той же директории, он автоматически добавится в плейлист.
And if I knew that you are telling the truth, I would have already followed you. Когда же я понадоблюсь вам, не сомневайтесь: я всегда буду неподалёку».
Or, as the British government insists, will it merely be a declaratory document that only describes rights already existing under national legislation in the member states. Или же по настоянию британского правительства это будет лишь декларативный документ, определяющий права, уже существующие в государствах-членах ЕС согласно национальному законодательству.
I made a mistake, I told it, I apologised already. Я же извинился, и всё.
Yes, I'll be there. I'm already on my way. Да, буду- Сейчас же выезжаю.
Of course, as soon as this or any task is completed, you will already have forgotten that it ever actually took place. Конечно же, когда завершится это или какое-либо другое задание, Вы тут же забудете,... что оно имело место.
He welcomes the steps already taken by the Government to move ahead in this regard, and encourages the convening of this meeting as well as sustained consultations. К тому же, другим заинтересованным сторонам, включая неправительственные организации, следует дать возможность также предоставлять информацию ВПЛ при условии, что она отвечает тем же требованиям точности, объективности и достоверности.
Nevertheless, the UNECE has already taken account of the recommendations contained in the audit report pertaining to budgeting principles applied by the UNECE. Сразу же после распространения доклада ЕЭК ООН приступила к выполнению этих рекомендаций.
That same day, there was an attempted coup d'état, the second of its kind, which strengthened the already obvious sense of political instability. В тот же день была предпринята вторая попытка государственного переворота, усилившая сложившееся до этого ощущение отсутствия политической стабильности.
At the same time construction of the city wall, the longest in China and the world - its length was 33.5 km - already started. В это же время началось строительство городской стены, самой протяженной в Китае и мире - её длина была 33.5км.
I know I've already said this, But I'm really proud of you, and so is mom. Но по воли судеб я, возможно, всё же нашёл себе союзника.
There was a reunion already a year later when one met once more in the quarterfinal. Через год эти же команды вновь встретились в четвертьфинале.
It is likely that the re-Hellenization had already begun by way of this contact. Вы же помните, перестройка начиналась под этим лозунгом.
Most of these protests stem from acts by local officials that were already clearly illegal under existing Chinese law. Настоящая же проблема заключается в том, чтобы заставить чиновников уважать закон.
So he tried to come after me... but I had already tied his feet with his belt, and... Хотел помешать мне,... но я связала ему ноги его же поясом.
I've already talked with Alfredo about making that same suit in linen and seersucker. Я уже заказала Альфредо такой же костюм из льна и жатого ситца.
Those who spread accusations with historic parallels have already been denounced and condemned by the international community for their fascist and extreme nationalistic policy. Распространители же ложных обвинений с историческими параллелями уже были осуждены международным сообществом за свою фашистскую и ультра-националистическую политику.
Since I was already a part of the O'Bannon's crew, they decided to send us in after the Ishimura incident. Когда я уже служил на О'Бенноне, они решили послать нас узнать, что же случилось на Ишимуре.