Примеры в контексте "Already - Же"

Примеры: Already - Же
Furthermore, progress has already been made on developing a code of ethics for the entire United Nations system. И все же следует помнить, что все государства-участники ДНЯО несут в соответствии со статьей III. Договора обязательство осуществлять меры экспортного контроля.
Doing so often inspires confidence in others, who otherwise might be wary of employing poor populations but who have already developed trust in well-known businesses. Благодаря ему нередко удается внушить предпринимателям доверие к самым малоимущим, так как работодатели, возможно опасаясь нанимать малоимущих, все же с большим доверием относятся к компаниям с хорошей деловой репутацией.
However, high-handedness and tough talk alone are an inadequate response, for this approach further humiliates those who already feel humiliated, and alienates those who might otherwise proffer a more moderate voice. В то же время, высокомерие и резкие заявления сами по себе являются неадекватными мерами, поскольку подобный подход лишь усугубляет чувство унижения тех, кто уже считает себя униженными, и приводят к отчуждению тух, кто в противном случае могли бы представлять более умеренную сторону.
Pre-sales for this show have already started and tickets are as well as at all known ticket agencies. Предварительная продажа на дополнительное шоу уже стартовала и билеты доступны на, точно так же они доступны и во всех известных кассах осуществляющих препродажу билетов.
But before Tahrir was a global symbol of liberation, there were representative surveys already giving people a voice in quieter but still powerful ways. Но ещё до того, как площадь Тахрир стала мировым символом освобождения, существовали репрезентативные опросы, которые предоставляли людям возможность высказаться пусть более тихим, но всё же влиятельным способом.
So the US Food and Drug Administration made a notice already in 2007, asking the companies to start to look for better alternatives. Но она уже не будет той же. Управление по контролю за продуктами и лекарствами в США в 2007 году выпустило уведомление, в котором просило компании начать искать лучшие альтернативы.
The second, equally crucial difference resides in the likely loosening of the already loose obligation of the injured State which would derive from the expression "relevant treaty" discussed above. Второе - столь же важное - отличие состоит в том, что, как представляется, и так уже неконкретное обязательство пострадавшего государства, вытекающее из выражения "соответствующий договор", стало бы еще более расплывчатым.
At the same time, the efforts already under way to equip as many UNICEF staff as possible with emergency preparedness skills will continue. В то же время усилия, уже предпринимаемые для того, чтобы дать как можно большему числу сотрудников ЮНИСЕФ знания, необходимые для обеспечения их готовности к действиям в условиях чрезвычайных ситуаций, будут продолжены.
A large percentage of the trained women already work as museum pedagogues with definite time employment contracts, while there is great pressure for another such seminar. Значительная часть женщин, получивших подготовку в ходе этого семинара, уже работают в качестве преподавателей в музеях и имеют соответствующие срочные контракты; в то же время существует острая потребность в проведении еще одного такого семинара.
One third of countries are already providing all immunization services using AD syringes, as are almost all campaigns using an injectable vaccine. В одной трети стран при проведении всех иммунизационных мероприятий уже используются саморазрушающиеся шприцы так же, как это имеет место в рамках почти всех кампаний с применением инъецируемых вакцин.
For example, the proposal made in chapter III, section B of the Special Committee's report had covered issues already contained in General Assembly resolution 51/242 of 15 September 1997. Кроме того, они перекликаются с некоторыми предложениями, уже представленными на других форумах, например предложение о том, чтобы раздел В главы III доклада Специального комитета имел такую же сферу охвата, как и постановляющая часть резолюции 51/242 Генеральной Ассамблеи от 15 сентября 1997 года.
It is also encouraging that preparations are already under way for the establishment of a military peacekeeping contingent of Bosnia and Herzegovina for a similar purpose. Моя делегация также с удовлетворением отмечает увеличение за последнее время количества возвращенцев из числа меньшинств, численность которых ориентировочно вдвое превысила число вернувшихся за тот же период прошлого года.
The United Nations was maintaining its twin-track approach of providing help to vulnerable people inside Afghanistan, while improving conditions for those who had already become refugees in sorely-pressed neighbouring States. Организация Объединенных Наций продолжала применять двусторонний подход, заключавшийся в оказании помощи уязвимым группам населения внутри Афганистана и улучшении в то же время условий жизни лиц, которые уже стали беженцами в соседних государствах, оказавшихся тем самым в весьма затрудненном положении.
Requests for reclassification should not have the effect of increasing the distortions in a Secretariat which was already top-heavy and where the average age was high. Нельзя также допускать, чтобы запросы на реклассификацию приводили к дисбалансу в Секретариате, штат которого и без того перенасыщен в верхнем эшелоне, где к тому же наблюдается высокий средний возраст сотрудников.
The majority of market stock is fire fighting foam for water-immiscible liquids such as oil, naphtha and hydrocarbon-fuels, and non-PFOS alternatives are already marketed for this use. Большинство коммерческих запасов представляют собой пену, применяемую при горении не смешивающихся с водой жидкостей, таких как нефть, лигроин и углеводородное топливо, причем на рынке уже имеются не содержащие ПФОС составы для тех же целей.
The resources within the approved appropriation have subsequently been redeployed to cover those resources already committed (ibid., paras. 20-21). В дальнейшем ресурсы в рамках утвержденных ассигнований перераспределялись таким образом, чтобы отчитаться об использовании уже выделенных ресурсов (там же, пункты 20 - 21).
Furthermore exposure to these compounds via human milk already exceeds the WHO daily intake levels if equivalence is assumed for toxicity with the chlorinated congeners. Кроме того, если у ПБДД/ПБДФ допустить такую же токсичность, как и у родственных им хлорсоединений, то окажется, что воздействие бромсоединений, поступающих с молоком матери, уже превышает суточные нормативы ВОЗ.
Mr. Schoefisch (Germany), concurring, said that the working group could be one of the two already established on arbitration and electronic commerce respectively or be an entirely new working group. Г-н Шёфиш (Германия) соглашается с мнением других ораторов и говорит, что такой рабочей группой могла бы стать одна из двух уже созданных рабочих групп, соответственно, по арбитражу и электронной торговле, или же это может быть совершенно новая рабочая группа.
However, the decrease in ODS emissions already achieved by the Montreal Protocol remains the dominant factor in the return of ozone levels to pre-1980 (pre-ozone-hole) values. В то же время, сокращение выбросов ОРВ, уже достигнутое благодаря Монреальскому протоколу, остается господствующим фактором в возврате уровней озона к показателям, существовавшим до 1980 года (до озоновой дыры).
The same bureaucratic constraints apply to domestic flights as to flights abroad, which are already subject to considerably greater obstacles than those normally found in other countries. Полеты на внутренних линиях обставляются такими же бюрократическими препонами, что и авиарейсы за границу, в случае которых процедуры бюрократических формальностей являются гораздо более сложными, чем в других странах.
As soon as during the rehearsals, reactions of the orchestra members, who had already played with Jose Carreras, Andrea Bocelli, Buena Vista Social Club or Metallica, showed that it was good - Wojtarowicz recalls. То есть, среди лучших аккордео-нистов мира. И к тому же среди самой продвину-той новой музыки и са-мого цепляющего джаза Восточной Европы.
Well, I've already explained we are the elect, on this ship. Ну, я же тебе говорил, что некоторые из вас избранные, было бы неправильно, позволить ему умереть, не так ли?
Don't worry if we don't contact you immediately, we may already need someone like you tomorrow. Если же на этот раз вам не повезет, не падайте духом, так как уже завтра нам может понадобиться именно такой работник, как вы. Ждем ваших заявлений на финском или английском языке.
You're a big hit already. Стоило вам прийти, как вас сразу же вь брали!
First several coefficients of q-expansions of their Hauptmoduln were computed already in the 19th century, but it came as a shock that the same large integers show up as dimensions of representations of the largest sporadic simple group Monster. Первые семь коэффициентов q-расширений их главного модуля были вычислены уже в 19-м столетии, но каков же был шок, когда те же самые большие целые числа оказались размерностями представлений наибольшей простой группы Монстр.