Connector connecting to same connection point already exists. |
Соединитель, соединяющий с той же точкой, уже существует. |
What, Malachy, already apologized. |
Да ладно, Малакей, я же извинилась. |
You know I was already gassed. |
Ты же знаешь, что я уже без сил. |
Like we already did with that traitor, Krevlornswath. |
Так же, как мы уже сделали с тем предателем - Кревлорнасватом. |
You already took care of that. |
Ну, ты же уже об этом позаботился. |
She's already on your staff. |
К тому же она уже работает на Вас. |
Plus, you already live with him. |
К тому же, ты уже живешь с ним. |
But you said you were already getting paid. |
Но ты же говорил, что уже получаешь здесь стипендию. |
It's already supporting its weight. |
Однако же его ноги уже выдерживают вес тела. |
Similarly, Japan had already undertaken third-country training programmes with over 20 developing countries. |
Точно так же Япония уже осуществляет с более чем 20 развивающимися странами программу подготовки граждан третьих стран. |
Substantive positions are already reflected in official documents and recorded statements. |
Что же касается позиций по существу, то они уже отражены в официальных документах и в запротоколированных выступлениях. |
Those already providing assistance should consider increasing their contribution. |
Тем же, что уже способствуют ему, следует подумать об увеличении своего вклада. |
Besides, we already live together. |
К тому же мы и так живём вместе. |
Some of them already existed, others were about to be put into operation. |
Некоторые из них уже существуют, другие же находятся в стадии реализации. |
At the same time, countries have already taken or are preparing actions against Russian TIR Carnet holders. |
В то же время страны уже предприняли или готовят действия против российских держателей книжек МДП. |
The recommendations of the CRC are not legally binding, but governments in Canada already give consideration to the same principles. |
Рекомендации КПР не имеют юридически обязательного характера, однако в Канаде правительства уже рассматривают эти же принципы. |
Failing that, we are simply repeating positions that are already well known. |
В противном же случае мы просто повторяли бы уже хорошо известные позиции. |
Although modern technologies had already been introduced in certain conflict theatres, there was still a need for policy discussions on such matters. |
Хотя современные технологии уже применялись в ходе урегулирования некоторых конфликтов, все же такие вопросы необходимо обсудить с политической точки зрения. |
A standard model register, the contents of which meet international standards, is already available to the various services concerned. |
К тому же, образец типового реестра, содержание которого соответствует международным стандартам, уже был предложен различным заинтересованным службам. |
However, there are a number of domestic remedies already available to Mauritian citizens. |
В то же время уже существует ряд внутренних средств правовой защиты, доступных для граждан Маврикия. |
In addition, Government encourages self-help construction of housing units by low income families that already own a plot of land. |
К тому же правительство поощряет самостоятельное строительство жилищных единиц семьями с низким доходом, которые уже владеют собственным участком земли. |
At the same time many people who have already returned to face conditions that threaten their ability to remain in the place of return. |
В то же время многие из уже возвратившихся сталкиваются с условиями, не позволяющими им закрепиться в месте возвращения. |
All of those provisions had already been incorporated into domestic criminal law. |
К тому же, эти положения уже интегрированы в национальное уголовное право. |
Well, Jack Wentz declined to prosecute and McCormack's already got himself a lawyer. |
Что же, Джек Уэнц отклонил обвинение и МакКормак уже нанял адвоката. |
Please, I've already bought this for you. |
Пожалуйста. Я же уже купил это для тебя. |