| The report on a visit by the same Committee in January 2010 had already been published. | Доклад того же Комитета по результатам визита в январе 2010 года уже был обнародован. |
| The commentary already explained that a priority conflict arose only where competing claimants had taken a security right from the same person. | В комментарии уже объясняется, что коллизия приоритетов возникает, только когда конкурирующие заявители получили обеспечительное право от одного и того же лица. |
| The European Commission for Human Rights already examined the "same matter" and declared his application inadmissible. | Европейская комиссия по правам человека уже рассмотрела "тот же вопрос" и признала ходатайство заявителя неприемлемым. |
| However, the phrase "as expeditiously as possible" already implied that the length of pre-trial detention was context-specific. | В то же время слова "так скоро, насколько это возможно" уже подразумевают, что продолжительность содержания под стражей до суда зависит от конкретных условий. |
| In 2009, a model law and related commentary were already published on the same subject. | В 2009 году по этому же вопросу были опубликованы типовой закон и соответствующий комментарий. |
| You're already the son of rich parents and you hail from a famous family. | Ты же сын богатых родителей, из известной семьи. |
| Men with the same seniority as many of these women had already long since secured these loans. | Мужчины, имеющие такой же стаж работы, что и некоторые из этих женщин, получили такие кредиты уже давно. |
| As has already been stated yesterday and today, the answer is: only partially. | Как уже было сказано вчера и сегодня, ответ все тот же: лишь частично. |
| Looking at the results of the actions already undertaken, it appears that the first option, the Community status quo, is inadequate. | Первый же вариант, который сводится к сохранению существующего в Сообществе положения, с учетом результатов уже принятых мер представляется неадекватным. |
| The same decision applies to the extension of already issued permits and new employment. | Это же решение распространяется на продление уже выданных разрешений и на новую работу. |
| The Ministry of National Education already had an agreement with another institution to do the rehabilitation of the same site. | Министерство национального просвещения уже договорилось с другим учреждением о проведении работ по восстановлению того же объекта. |
| Today we are dealing with a truly imminent danger and its effects are already visible. | Сегодня же мы имеем дело с поистине неминуемой опасностью, и ее воздействие уже заметно. |
| Alternatively, if they consider that a particular need is already being addressed, they can divert their funding to other key areas. | Или же, если они решат, что какая-либо конкретная потребность уже удовлетворена, они могут направить свою финансовую помощь в другие ключевые области. |
| In terms of trade, the crisis is already leading to lower export earnings in developing countries. | Что же касается торговли, то кризис уже приводит к снижению экспортных поступлений в развивающихся странах. |
| Where such cases do occur, general criminal laws already exist to punish such harmful conduct. | Когда же такие случаи имеют место, то в уже действующем общем уголовном праве предусматривается наказание за поведение, причиняющее такой вред. |
| At the same time, as was to be expected, differences between the two sides have already surfaced. | В то же время, как и следовало ожидать, разногласия между обеими сторонами уже появились. |
| Over the same period, increased military activity added a climate of fear for an already fragile population. | В тот же период активизация военной деятельности привела к усилению чувства страха и у без того уже уязвимого населения. |
| Moreover, there were already many academic publications on the subject. | К тому же уже существует множество публикаций университетов по этому вопросу. |
| Some of these experiments have already been conducted and published in peer-reviewed scientific literature; others are considered theoretically possible. | Некоторые из таких экспериментов уже проведены и их результаты опубликованы в специальной научной литературе; другие же считаются теоретически возможными. |
| Come on, Tess, we've already gone over this. | Ну же, Тэсс, мы уже проходили через это. |
| Your brother did this to me once already. | Ваш брат как-то раз сделал точно так же. |
| Besides, I think she's got them already. | К тому же, я думаю, они у неё уже есть. |
| Besides, he's probably already picked one for Kate. | К тому же, он, скорее всего, уже присмотрел машину для Кейт. |
| We've already established you're no medical expert. | Так же было сказано, что вы не медицинский эксперт. |
| You said that already, but what? | Ты уже это говорил, но все же? |