The report on a visit by the same Committee in January 2010 had already been published. |
Доклад того же Комитета по результатам визита в январе 2010 года уже был обнародован. |
The commentary already explained that a priority conflict arose only where competing claimants had taken a security right from the same person. |
В комментарии уже объясняется, что коллизия приоритетов возникает, только когда конкурирующие заявители получили обеспечительное право от одного и того же лица. |
The European Commission for Human Rights already examined the "same matter" and declared his application inadmissible. |
Европейская комиссия по правам человека уже рассмотрела "тот же вопрос" и признала ходатайство заявителя неприемлемым. |
However, the phrase "as expeditiously as possible" already implied that the length of pre-trial detention was context-specific. |
В то же время слова "так скоро, насколько это возможно" уже подразумевают, что продолжительность содержания под стражей до суда зависит от конкретных условий. |
In 2009, a model law and related commentary were already published on the same subject. |
В 2009 году по этому же вопросу были опубликованы типовой закон и соответствующий комментарий. |
You're already the son of rich parents and you hail from a famous family. |
Ты же сын богатых родителей, из известной семьи. |
Men with the same seniority as many of these women had already long since secured these loans. |
Мужчины, имеющие такой же стаж работы, что и некоторые из этих женщин, получили такие кредиты уже давно. |
As has already been stated yesterday and today, the answer is: only partially. |
Как уже было сказано вчера и сегодня, ответ все тот же: лишь частично. |
Looking at the results of the actions already undertaken, it appears that the first option, the Community status quo, is inadequate. |
Первый же вариант, который сводится к сохранению существующего в Сообществе положения, с учетом результатов уже принятых мер представляется неадекватным. |
The same decision applies to the extension of already issued permits and new employment. |
Это же решение распространяется на продление уже выданных разрешений и на новую работу. |
The Ministry of National Education already had an agreement with another institution to do the rehabilitation of the same site. |
Министерство национального просвещения уже договорилось с другим учреждением о проведении работ по восстановлению того же объекта. |
Today we are dealing with a truly imminent danger and its effects are already visible. |
Сегодня же мы имеем дело с поистине неминуемой опасностью, и ее воздействие уже заметно. |
Alternatively, if they consider that a particular need is already being addressed, they can divert their funding to other key areas. |
Или же, если они решат, что какая-либо конкретная потребность уже удовлетворена, они могут направить свою финансовую помощь в другие ключевые области. |
In terms of trade, the crisis is already leading to lower export earnings in developing countries. |
Что же касается торговли, то кризис уже приводит к снижению экспортных поступлений в развивающихся странах. |
Where such cases do occur, general criminal laws already exist to punish such harmful conduct. |
Когда же такие случаи имеют место, то в уже действующем общем уголовном праве предусматривается наказание за поведение, причиняющее такой вред. |
At the same time, as was to be expected, differences between the two sides have already surfaced. |
В то же время, как и следовало ожидать, разногласия между обеими сторонами уже появились. |
Over the same period, increased military activity added a climate of fear for an already fragile population. |
В тот же период активизация военной деятельности привела к усилению чувства страха и у без того уже уязвимого населения. |
Moreover, there were already many academic publications on the subject. |
К тому же уже существует множество публикаций университетов по этому вопросу. |
Some of these experiments have already been conducted and published in peer-reviewed scientific literature; others are considered theoretically possible. |
Некоторые из таких экспериментов уже проведены и их результаты опубликованы в специальной научной литературе; другие же считаются теоретически возможными. |
Come on, Tess, we've already gone over this. |
Ну же, Тэсс, мы уже проходили через это. |
Your brother did this to me once already. |
Ваш брат как-то раз сделал точно так же. |
Besides, I think she's got them already. |
К тому же, я думаю, они у неё уже есть. |
Besides, he's probably already picked one for Kate. |
К тому же, он, скорее всего, уже присмотрел машину для Кейт. |
We've already established you're no medical expert. |
Так же было сказано, что вы не медицинский эксперт. |
You said that already, but what? |
Ты уже это говорил, но все же? |