Примеры в контексте "Already - Же"

Примеры: Already - Же
The report on a visit by the same Committee in January 2010 had already been published. Доклад того же Комитета по результатам визита в январе 2010 года уже был обнародован.
The commentary already explained that a priority conflict arose only where competing claimants had taken a security right from the same person. В комментарии уже объясняется, что коллизия приоритетов возникает, только когда конкурирующие заявители получили обеспечительное право от одного и того же лица.
The European Commission for Human Rights already examined the "same matter" and declared his application inadmissible. Европейская комиссия по правам человека уже рассмотрела "тот же вопрос" и признала ходатайство заявителя неприемлемым.
However, the phrase "as expeditiously as possible" already implied that the length of pre-trial detention was context-specific. В то же время слова "так скоро, насколько это возможно" уже подразумевают, что продолжительность содержания под стражей до суда зависит от конкретных условий.
In 2009, a model law and related commentary were already published on the same subject. В 2009 году по этому же вопросу были опубликованы типовой закон и соответствующий комментарий.
You're already the son of rich parents and you hail from a famous family. Ты же сын богатых родителей, из известной семьи.
Men with the same seniority as many of these women had already long since secured these loans. Мужчины, имеющие такой же стаж работы, что и некоторые из этих женщин, получили такие кредиты уже давно.
As has already been stated yesterday and today, the answer is: only partially. Как уже было сказано вчера и сегодня, ответ все тот же: лишь частично.
Looking at the results of the actions already undertaken, it appears that the first option, the Community status quo, is inadequate. Первый же вариант, который сводится к сохранению существующего в Сообществе положения, с учетом результатов уже принятых мер представляется неадекватным.
The same decision applies to the extension of already issued permits and new employment. Это же решение распространяется на продление уже выданных разрешений и на новую работу.
The Ministry of National Education already had an agreement with another institution to do the rehabilitation of the same site. Министерство национального просвещения уже договорилось с другим учреждением о проведении работ по восстановлению того же объекта.
Today we are dealing with a truly imminent danger and its effects are already visible. Сегодня же мы имеем дело с поистине неминуемой опасностью, и ее воздействие уже заметно.
Alternatively, if they consider that a particular need is already being addressed, they can divert their funding to other key areas. Или же, если они решат, что какая-либо конкретная потребность уже удовлетворена, они могут направить свою финансовую помощь в другие ключевые области.
In terms of trade, the crisis is already leading to lower export earnings in developing countries. Что же касается торговли, то кризис уже приводит к снижению экспортных поступлений в развивающихся странах.
Where such cases do occur, general criminal laws already exist to punish such harmful conduct. Когда же такие случаи имеют место, то в уже действующем общем уголовном праве предусматривается наказание за поведение, причиняющее такой вред.
At the same time, as was to be expected, differences between the two sides have already surfaced. В то же время, как и следовало ожидать, разногласия между обеими сторонами уже появились.
Over the same period, increased military activity added a climate of fear for an already fragile population. В тот же период активизация военной деятельности привела к усилению чувства страха и у без того уже уязвимого населения.
Moreover, there were already many academic publications on the subject. К тому же уже существует множество публикаций университетов по этому вопросу.
Some of these experiments have already been conducted and published in peer-reviewed scientific literature; others are considered theoretically possible. Некоторые из таких экспериментов уже проведены и их результаты опубликованы в специальной научной литературе; другие же считаются теоретически возможными.
Come on, Tess, we've already gone over this. Ну же, Тэсс, мы уже проходили через это.
Your brother did this to me once already. Ваш брат как-то раз сделал точно так же.
Besides, I think she's got them already. К тому же, я думаю, они у неё уже есть.
Besides, he's probably already picked one for Kate. К тому же, он, скорее всего, уже присмотрел машину для Кейт.
We've already established you're no medical expert. Так же было сказано, что вы не медицинский эксперт.
You said that already, but what? Ты уже это говорил, но все же?