Having shut the radio, he immediately went to see the manager, who was already aware though that we would need silence. |
Выключив, тут же проплыл жаловаться к управляющему, которая была уже в курсе, что нам нужна тишина. |
The city's local shelters were already overwhelmed with evacuees who had come from New Orleans because of Hurricane Katrina. |
К тому же местные приюты уже были заполнены людьми из Нового Орлеана, спасавшимися от другого урагана, Катрины. |
But for Heidegger, this meant understanding that experience is always already situated in a world and in ways of being. |
Хайдеггер же предлагал понять, что опыт всегда «уже» имеет место в мире и бытии. |
A complimentary copy has already been sent to all our customers and will be attached to the instruction manuals of our new machines. |
Всем нашим клиентам был выслан бесплатный экземпляр, такой же экземпляр будет прилагаться ко всем сборникам инструкций нового оборудования. |
We've already received reports that the evacuation has been completed. |
Мы можем запустить их сразу же, как только будут готовы пилоты. |
You already had your H.P.V. Shot. |
Я же сделала тебе вакцину против папилломавируса человека. |
Or it could be used to incriminate him by people who just assumed that he was already guilty. |
Либо же это может быть использовано для вменения вины людьми, которые изначально решили, что он виновен. |
Besides, what can you say about Mike Tyson that hasn't already been the title of a Richard Pryor album. |
К тому же, что ещё можно сказать о Тайсоне, что не было названием альбома Ричарда Прайора. |
So already, the simulator is making me walk in exactly the same way as our witnesses walked on the real bridge. |
Ну вот, эта модель заставляет меня шагать в точности так же, как наши участники шагали по мосту. |
Plus, I've pretty much seen everything already since you refuse to warn me when you change your clothes. |
К тому же, я и так уже насмотрелся, когда ты перестала меня предупреждать, что будешь переодеваться. |
It often happens that you find bugs that have been already fixed in the latest builds of products. |
Если же у Вас установлена последняя версия ПО и возникли проблемы, пожалуйста, обратитесь в Службу технической поддержки. |
In this way, more Portugals and Irelands can be created as the wealth of already prosperous regions is sustained. |
Таким образом можно создать новые Португалии и Ирландии, сохранив в то же время благосостояние ныне процветающих регионов. |
Mobile phone use is already spreading rapidly in developing countries, making old-style fixed infrastructure unnecessary; data services can use the same system. |
Мобильные телефоны уже быстро распространяются в развивающихся странах, из-за чего отпадает необходимость в старой фиксированной инфраструктуре; службы данных могут использовать ту же систему. |
Considering vacation days were like dog years, Jake and I were already on the verge of common law status. |
Если выходные учитывать так же, как собачьи годы, то мы с Джейком могли бы расписаться в реальности. |
That's not that many boxes, especially since we've already used a bunch of those. |
Не так уж и много квадратиков, к тому же мы уже израсходовали целую кучу. |
However, apathy seemed to be affecting international organizations, and there already appeared to be some withdrawal from agreements. |
В то же время, как представляется, международные организации находятся в состоянии апатии, и уже имеется несколько случаев выхода из соглашений. |
Although his delegation had already answered his questions, he again wished to refer to the Erreguerena case. |
И хотя члены делегации Испании уже ответили на его вопросы, он все же хотел бы вновь вернуться к делу Эррегуерена. |
Italy stated that communications regarding procedures already under way must be excluded as an application of the principle ne bis in idem. |
Италия заявила, что сообщения, связанные с уже применяемыми процедурами, должны быть исключены, чтобы не делать одну и ту же работу дважды. |
Whether further steps can already be included in an FMCT remains to be seen in the course of negotiations. |
Что же касается вопроса о том, можно ли уже сейчас предусмотреть в ДЗПРМ дальнейшие шаги, то это мы увидим в ходе переговоров. |
Later in the same place, already professor Arushanov lectured on Materials and Semiconductor Physics (1986-1988). |
В дальнейшем там же, тогда ещё доцент, Арушанов читает курс лекций по материаловедению и физике полупроводников (1986-1988). |
Tomorrow Manjeet will open his mouth and these people... who already think you and I are having an affair... |
Тогда завтра же Манджит расскажет всем... что мы с тобой парочка, и я совратил тебя еще в Бомбее. |
There's some doubt, you've already taken two years to obtain the license. |
Ну, я же не лётчик, и потом, идеальных людей нет. |
I must always choose low-fat foods and maintain the same level of exercise as I already do. |
Я всегда должен выбирать продукты с низким содержанием жира и придерживаться тех же физических нагрузок что и раньше. |
At the same time it is the best traditions former at the educational system, hence it makes the progress leaning back on achievements already gained. |
В то же время, находим целесообразным, сохранить лучшие традиции прежней образовательной системы. Таким образом, мы двигаемся вперед, оглядываясь назад. |
Les Paul, a friend of Crosby and a regular guest on his shows, had already been experimenting with overdubbed recordings on disc. |
Лес Пол, друг Кросби и частый гость в его передачах, в это же время проводил эксперименты с переозвучиванием записей на аудио дисках. |