Примеры в контексте "Already - Же"

Примеры: Already - Же
Okay, but only because I was already going this way. Ладно, но только потому, что я шел туда же.
Besides, the paper's already laid out. К тому же, газета уже вышла.
Yes, well, I already have. Да, ну что же, я уже ей стала.
Although you already agreed to it, so no take-backs. К тому же, ты уже согласилась, так что не отвертишься
Besides, she already seems more like a beloved sister to me now. К тому же теперь она мне уже скорее как любимая сестра.
Her hormones are already in overdrive, and then she catches her husband cheating. Гормоны на пределе, к тому же, она ловит мужа с другой женщиной.
Plus the same amount that's inside already. Плюс такая же сумма, которая уже внутри.
It's genius, and I already left the gifts there five minutes ago. Она гениальна, к тому же я уже оставил там подарки пять минут назад.
And the same kid who found you and hacked into supersecretville once already. Того же подростка, который как-то нашёл тебя и хакнул в твоем Суперсекретвилле.
We talked about it already, remember? Мы же уже говорили об этом, забыла?
Besides, they've taken enough from us already. К тому же, они и так многого нас лишили.
See, look, man, it's better already. Ну же, смотри, чувак, она уже стала лучше.
Of course they already were in the right bed. Конечно же, они были уже в правильной постели.
Also, the remaining public ventures may not be as attractive to private operators as those already privatized. Кроме того, остающиеся государственные предприятия могут не быть для частных операторов такими же привлекательными, как уже приватизированные предприятия.
I just wish he'd be that comfortable around me already. Мне просто хотелось бы, чтобы он наконец так же привык и ко мне.
Other projects were clearly part of an ongoing process that was already in motion or was being planned by the implementing organization. Другие же проекты однозначно были частью продолжающегося процесса, который был уже запущен, или который находился на стадии планирования в осуществляющей организации.
Beyond that, the example already provided by IAPSO's e-commerce platform shows the way forward. Если же обособиться от этого, то примером пути для продвижения вперед можно считать платформу для электронной торговли, внедренную МУУЗ.
The first two Councils, of course, already exist but need to be strengthened. Первые два совета, конечно же, уже существуют, но их необходимо укрепить.
At the same time, we congratulate and thank those countries that have already achieved that target. В то же время мы поздравляем и благодарим те страны, которые уже достигли этой цели.
It was considered "vague" and redundant, as language authorizing the refusal of legal assistance already appeared in paragraph 2 of the article. Он был сочтен "расплывчатым и избыточным", учитывая наличие уже существующего в пункте 2 этой же статьи положения, позволяющего отказывать в юридической помощи.
However, this segment of social spending in Brazil is distinctly regressive as it exacerbates the country's already high-income inequality. В то же время этот сегмент социальных расходов в Бразилии является явно регрессивным, поскольку он усугубляет уже существующее в стране значительное неравенство доходов.
Today the Conference on Disarmament - for eight years already - dwells on discussions about its programme of work. Сегодня же Конференция по разоружению - вот уже как восемь лет - предается дискуссиям по своей программе работы.
Therefore, the question was surrounded by the same ambiguity that had already been noted during the Commission's work. Поэтому вопрос окружен той же двусмысленностью, которая уже была отмечена в ходе работы Комиссии.
As a result, on 27 May 1996, the same court ordered that the changes already introduced be removed. В результате 27 мая 1996 года тот же суд постановил аннулировать уже внесенные изменения.
Despite the risks, IDF went ahead and attacked the site, with the consequences already explained. Несмотря на эти риски, ИСО все же атаковали этот объект, что привело к уже описанным последствиям.