| Okay, but only because I was already going this way. | Ладно, но только потому, что я шел туда же. |
| Besides, the paper's already laid out. | К тому же, газета уже вышла. |
| Yes, well, I already have. | Да, ну что же, я уже ей стала. |
| Although you already agreed to it, so no take-backs. | К тому же, ты уже согласилась, так что не отвертишься |
| Besides, she already seems more like a beloved sister to me now. | К тому же теперь она мне уже скорее как любимая сестра. |
| Her hormones are already in overdrive, and then she catches her husband cheating. | Гормоны на пределе, к тому же, она ловит мужа с другой женщиной. |
| Plus the same amount that's inside already. | Плюс такая же сумма, которая уже внутри. |
| It's genius, and I already left the gifts there five minutes ago. | Она гениальна, к тому же я уже оставил там подарки пять минут назад. |
| And the same kid who found you and hacked into supersecretville once already. | Того же подростка, который как-то нашёл тебя и хакнул в твоем Суперсекретвилле. |
| We talked about it already, remember? | Мы же уже говорили об этом, забыла? |
| Besides, they've taken enough from us already. | К тому же, они и так многого нас лишили. |
| See, look, man, it's better already. | Ну же, смотри, чувак, она уже стала лучше. |
| Of course they already were in the right bed. | Конечно же, они были уже в правильной постели. |
| Also, the remaining public ventures may not be as attractive to private operators as those already privatized. | Кроме того, остающиеся государственные предприятия могут не быть для частных операторов такими же привлекательными, как уже приватизированные предприятия. |
| I just wish he'd be that comfortable around me already. | Мне просто хотелось бы, чтобы он наконец так же привык и ко мне. |
| Other projects were clearly part of an ongoing process that was already in motion or was being planned by the implementing organization. | Другие же проекты однозначно были частью продолжающегося процесса, который был уже запущен, или который находился на стадии планирования в осуществляющей организации. |
| Beyond that, the example already provided by IAPSO's e-commerce platform shows the way forward. | Если же обособиться от этого, то примером пути для продвижения вперед можно считать платформу для электронной торговли, внедренную МУУЗ. |
| The first two Councils, of course, already exist but need to be strengthened. | Первые два совета, конечно же, уже существуют, но их необходимо укрепить. |
| At the same time, we congratulate and thank those countries that have already achieved that target. | В то же время мы поздравляем и благодарим те страны, которые уже достигли этой цели. |
| It was considered "vague" and redundant, as language authorizing the refusal of legal assistance already appeared in paragraph 2 of the article. | Он был сочтен "расплывчатым и избыточным", учитывая наличие уже существующего в пункте 2 этой же статьи положения, позволяющего отказывать в юридической помощи. |
| However, this segment of social spending in Brazil is distinctly regressive as it exacerbates the country's already high-income inequality. | В то же время этот сегмент социальных расходов в Бразилии является явно регрессивным, поскольку он усугубляет уже существующее в стране значительное неравенство доходов. |
| Today the Conference on Disarmament - for eight years already - dwells on discussions about its programme of work. | Сегодня же Конференция по разоружению - вот уже как восемь лет - предается дискуссиям по своей программе работы. |
| Therefore, the question was surrounded by the same ambiguity that had already been noted during the Commission's work. | Поэтому вопрос окружен той же двусмысленностью, которая уже была отмечена в ходе работы Комиссии. |
| As a result, on 27 May 1996, the same court ordered that the changes already introduced be removed. | В результате 27 мая 1996 года тот же суд постановил аннулировать уже внесенные изменения. |
| Despite the risks, IDF went ahead and attacked the site, with the consequences already explained. | Несмотря на эти риски, ИСО все же атаковали этот объект, что привело к уже описанным последствиям. |