Примеры в контексте "Already - Же"

Примеры: Already - Же
In response to various recommendations on ways in which the treaty bodies should collaborate more closely, he observed that in some cases the Committee already proceeded in that manner; in others, compliance might be difficult for want of time. В ответ на различные рекомендации по способам более тесного сотрудничества договорных органов, он замечает, что в некоторых случаях Комитет уже действовал подобным образом, в других же случаях соблюсти установленное требование может оказаться сложным из-за нехватки времени.
The wording of this transitional provision can be aligned by 2007 and any lack of common understanding remedied by then, but we feel it is important to state already now that irregular plates could not be used without end. Формулировка этого переходного положения может быть унифицирована к 2007 году, и к этому же времени может быть достигнуто единообразное понимание данного вопроса, однако, по нашему мнению, важно уже сейчас заявить, что таблички, не соответствующие требованиям, не могут использоваться бесконечно.
every unusual behaviour and differences in customer's behaviour already determined in the profile or in account turnover. любого необычного поведения или отклонений в поведении клиента от ранее составленного профиля или же обычного движения средств на счете.
At the same time, we note that, as you just emphasized, we have already waited since yesterday, and now, because of the meeting's postponement, we will wait until tomorrow afternoon, all to ensure that we achieve a clear result. В то же время мы отмечаем, что, как Вы только что упомянули, мы уже ждем со вчерашнего дня, и теперь в связи с переносом заседания мы будем ждать до второй половины завтрашнего дня, с тем лишь, чтобы обеспечить достижение четкого результата.
Although the reservation explicitly only referred to matters which have already been examined by the European Commission of Human Rights, it was clear from the Committee's jurisprudence that the reservation also applied to cases in which the European Court has previously examined the same matter. Хотя эта оговорка прямо касается только вопросов, которые уже были рассмотрены Европейской комиссией по правам человека, из сложившейся практики Комитета ясно вытекает, что она применяется также к случаям, когда Европейский суд ранее рассматривал этот же вопрос.
It was common knowledge that the shortcomings of the Institute were attributable to the excessively low level of voluntary contributions to the General Fund, which was already burdened by high rental and maintenance costs. Всем известно, что недостатки в деятельности Института были обусловлены чрезвычайно низким уровнем поступления добровольных взносов в Общий фонд, который был к тому же обременен высоким уровнем расходов на арендную плату и содержание помещений.
The United Nations must stand together with the remaining Non-Self-Governing Territories, whose right to self-determination was as important as it had been to the Territories that had already achieved that status. Организация Объединенных Наций должна действовать вместе с оставшимися несамоуправляемыми территориями, чье право на самоопределение столь же важно, что и для тех территорий, которые уже добились этого статуса.
As at the central level, "Kosovarization" continues apace at the municipal level, particularly in the areas already devolved to local competency, such as primary health care and education. На центральном уровне «косоваризация» продолжается такими же темпами, как и на муниципальном уровне, особенно в областях, уже переданных под местное управление, таких, как первичное медико-санитарное обслуживание и образование.
Nevertheless, she felt that an expert body in some form was likely to be established and that a number of experts currently participating in the working group were likely to continue their work on issues already identified in the field of the administration of justice. Тем не менее она полагает, что экспертный орган в той или иной форме будет все же создан и что ряд экспертов, которые участвуют в настоящее время в рабочей группе, скорее всего продолжат свою работу по уже определенным аспектам темы отправления правосудия.
In the same decision, the Conference of the Parties to the Convention requested those States parties which had already responded to the questionnaire in accordance with decision 1/5 to update such information or legislation as appropriate. В том же решении Конференция Участников Конвенции просила те государства-участники, которые уже направили ответы на вопросник в соответствии с решением 1/5, обновить такую информацию или законодательные положения, если это необходимо.
Implementation had, nonetheless, already begun of recommendation 4, on legal support, and of recommendation 5, on pricing. В то же время уже начался процесс осуществления рекомендации 4 по правовой поддержке и рекомендации 5 по установлению цен.
Was concern for cultural change and dismantlement of stereotypes already incorporated in the Government's efforts, or was it awaiting the plan on gender mainstreaming? Входят ли в намерения правительства изменения культурных установок и искоренения стереотипов, или же для этого нужно ждать плана в отношении учета гендерных аспектов?
He states that despite the first arrest warrant which was annulled, the Italian court opened further criminal proceedings relating to the same events, without bearing in mind that the case had already been heard, and that Spain did not take this into account. Он сообщает, что, несмотря на аннулирование первого ордера на арест, итальянский суд возбудил в связи с этими же событиями новое уголовное разбирательство, не учтя того, что это дело уже было заслушано и что Испания это обстоятельство во внимание не приняла.
This clause, however, stipulates that the contractor shall be paid "insofar as such amounts or items shall not have already been covered by payments on account made to the contractor". Однако в этом же пункте указывается, что подрядчик получает оплату "в той мере, в которой эти суммы или статьи не покрываются выплатами, которые уже произведены подрядчику".
Supergirl already has that problem built-in with Superman, who it seems will not be a regular fixture on the show, and I'm sure there will be many excuses as to why he's too busy to help Supergirl fight her latest battle. У Супергёрл та же проблема с Суперменом, который, похоже, не является постоянным персонажем сериала, и я уверен, что будет много объяснений относительно того, почему он будет настолько занят, чтобы помочь Супергёрл в её финальной битве.
American singer-songwriters Melissa Bollea and Bill DiLuigi wrote a song with the same title for Tyler, though she had already finalised the naming of the album and turned down the song. Американская певица Мелисса Боллеа и Билл ДіЛуїджі написали песню с тем же названием для Тайлер, хотя она уже окончательно определила название альбома и отклонила эту песню.
The DVD of the same name is based on that album, but by the time of its release, Carey had already scored a fourteenth U.S. number one, "Heartbreaker", from her latest studio release Rainbow. DVD с таким же названием был основан на этом альбоме, но ко времени его выпуска, у Мэрайи уже был четырнадцатый сингл США #1 - «Heartbreaker» из её последнего альбома - «Rainbow».
Again, piracy and a fan translation followed, though the second version has yet to meet with the success of the first, primarily due to the large amount of M.U.G.E.N. communities already in operation as well as the incomplete translation of the FM2K software and documentation. Опять же, пиратство и любительский перевод следует, хотя второй вариант еще встретиться с успеха во-первых, в первую очередь из-за большого количества M.U.G.E.N. общин уже в действии, а также неполной перевод программного обеспечения FM2K и документацию.
If that was the first message of the day and the operator had set the ring settings with the rotors already inside the machine, the rotor position currently showing on the machine could well be the ring setting itself or be very close to it. Если оператор установил параметры колец с уже установленными внутри машины роторами, и это было первое сообщение дня, то положение ротора, в данный момент отображаемое на машине, вполне могло быть настройками колец, или же быть очень близко к ним.
At the same time, Essad Pasha Toptani had already established his area of control in central Albania, supported by the participants of the London Conference of 1912-13, and his propaganda units were also established in Shkodër. В то же время Эссад-Паша Топтани при поддержке участников Лондонской конференции 1912-1913 годов уже создал свою зону контроля в центральной Албании, а также свои пропагандистские подразделения в Шкодере.
kg - not cheaply to the Moscow measures) or to sit in cafe at the same fish factory where the mullet will be already fried. килограмм - не дешево по московским меркам) или посидеть в кафе при этом же рыбозаводе, где кефаль будет уже жареная.
16 It has told to it: one person has made the big supper and called many, 17 and when there has come time of a supper, has sent the slave to tell invited: go, for already all is ready. 16 Он же сказал ему: один человек сделал большой ужин и звал многих, 17 и когда наступило время ужина, послал раба своего сказать званым: идите, ибо уже всё готово.
The story once as I went to hospital for an X-ray and the 7 were already dozens of people in the hallway, waiting to do the same as me. История раз, как я пошел в больницу на рентгеновское и 7 были уже десятки людей, в прихожей, ожидая, чтобы сделать то же самое, как мне.
Commander Keen in Invasion of the Vorticons was an immediate hit for Apogee: the company's previous sales levels had been around US$7,000 per month, but by Christmas Keen already had sales of almost US$30,000. Commander Keen сразу же стал хитом для Apogee - предыдущие продажи компании составляли около 7000 долларов США в месяц, но к Рождеству Keen принёс уже 30000 долларов в продажах.
Nine officers and fifteen men had already died; the rest would die along the way, most on the island and another 30 or 40 on the northern coast of the mainland, hundreds of miles from the nearest outpost of Western civilization. Остальные погибли в дороге, большинство из которых - ещё на острове, а 30 или 40 человек - дойдя всё же до северной части материка, но оказавшись в сотнях миль от ближайшего оплота цивилизации.