Примеры в контексте "Already - Же"

Примеры: Already - Же
The international market turmoil in August and early September, whose underlying causes had already led to some briefer episodes of volatility in February and May, had a fairly limited impact on the region. Сумятица на международных рынках в августе и начале сентября, вызванная по существу теми же причинами, которые до этого породили более короткие периоды неопределенности в феврале и мае, оказала в известной степени ограниченное воздействие на общую ситуацию в регионе.
According to the report, Ryu may be as powerful as Ken. Vega must have targeted him already. я уверен, что факт о том, что Риу такой же хороший боец, как и Кен не ускользнул от внимания Байзона таким образом, пока, у нас есть преимущество
Meeting our clients' specific needs, we form companies in the Czech Republic, which enable them to start their businesses or transfer their already existent ones. По желанию клиентов мы основываем в Чешской Республике компании с учетом планов и нужд заказчика - это позволяет клиентам быстро начать предпринимательскую деятельность или же предоставляет возможность перевести эту деятельность на новую фирму.
If "via Cologne/Bonn", "via Berlin Schönefeld" or "via Stuttgart" appear, that is where you catch your connecting flight following the simple procedure already outlined. Если появится указание на то, что рейс осуществляется «через Кельн/Бонн», «черз Берлин-Шенефельд» или же «через Штутгарт», то Вам там нужно будет легко и просто сделать пересадку.
We have already left Valentine's Day behind us, and we are looking forward to Spring! Мы с вами дружно встретили замечательный весенний праздник Международный женский день 8 Марта, и теперь с нетерпением ожидаем, когда же, наконец, весна вступит в свои права.
Within this trend more countries have the determination to construct new nuclear power plants, while others already having such plants, have opted to construct new ones. В то же время сохраняющиеся угрозы гуманитарным операциям, насилие в отношении гражданского населения, нарушения прав человека и незначительный прогресс в политической области требуют, чтобы стороны и международное сообщество приняли соответствующие меры.
He also inquired how many persons had been denied the right to see a lawyer and the number of complaints filed in that connection, a question the Committee had already asked in 1998. Г-н Соренсен хотел бы также узнать количество лиц, которым было отказано в праве на консультации с адвокатом, и количество жалоб, которые были поданы в этой связи, и он напоминает о том, что Комитет по правам человека поднимал этот же вопрос в 1998 году.
Also, extensive medical evidence which was submitted as part of the H&C application had already been submitted with his PRRA application, but was not taken into consideration. К тому же важные медицинские доказательства, которые он предъявил в рамках ходатайства по процедуре СГС, уже были ранее представлены в подтверждение его прошения об ОРДВ, но не были приняты во внимание.
In Somalia, we are considering security-sector reform measures to complement EUNAVFOR Somalia and the humanitarian aid and political support that we are already providing. В Сомали мы рассматриваем введение мер по реформе сектора безопасности в качестве дополнения к ЕСНАВФОР Сомали, к тому же мы уже осуществляем там также оказание гуманитарной помощи и политической поддержки.
And if you consider the fees that many banks impose on these accounts, the effective nominal return was already negative even before central banks went for negative nominal rates. Если же вспомнить о комиссиях, которые взимают многие банки за пользование этими счетами, то окажется, что их эффективная номинальная доходность была отрицательной ещё до того, как центральные банки ввели отрицательные номинальные ставки.
The paper's recommendations sought to reconcile conflicting claims to the same orbital position by a country that already had access to the geostationary-satellite orbit and one that had not. Содержащиеся в этом документе рекомендации имеют своей целью урегулирование вопроса, связанного с двумя заявками на одну и ту же орбитальную позицию, которые были получены от страны, которая уже имеет доступ к геостационарной спутниковой орбите, и страны, которая не имеет такого доступа.
The next plenary meeting will take place on Thursday, 19 August 2004 in this room, and, as I have already announced, will be followed by an informal meeting. Следующее пленарное заседание Конференции состоится в четверг, 19 августа 2004 года, в 10 час. 00 мин., в этом же зале, и как я объявлял, за ним последует неофициальное заседание.
The next plenary meeting will take place today at 3 p.m. At that time, the Minister for Foreign Affairs of Ireland will address the Conference, as has already been announced. На этом наше заседание может быть закрыто, и следующее пленарное заседание состоится сегодня же в 15 ч. 00 м. И к Конференции обратится министр иностранных дел Ирландии, как это уже было объявлено.
However, the promotion of business angels is primarily relevant for economies that already have a relevant technological business sector, with affluent individuals that have direct experience in these sectors. В то же время создание сетей "бизнес-ангелов" в основном актуально для тех стран, где уже сложился серьезный техноемкий сектор и где сформировалась прослойка состоятельных людей, имеющих непосредственный опыт работы в этом секторе.
look, both of you are anoying get divorced already. Теперь да. Посмотрите, вы же опостылели друг другу, разведитесь уже.
I am also very impressed by the huge work delivered - under your guidance, really, but still the work was done by the secretariat - with the impressive book showing how much work indeed has already been done on this very important subject. Меня также весьма впечатлила колоссальная работа, - проделанная, естественно, под вашим руководством, но все же секретариатом, - в виде внушительного тома, который показывает, как же много работы уже проделано по этому весьма важному предмету.
Despite the fact that by the beginning of August 1920, the White Russian Army had already had a number of military successes in the Northern Taurida Operation, they were not decisive, and the Army of Wrangel remained locked in Northern Tavria. Несмотря на то, что к началу августа 1920 г. на счету Русской Армии имелся уже целый ряд очевидных военных успехов, они всё же не носили решающего характера и врангелевцы, даже несмотря на выход свой из Крыма, оставались всё же запертыми в Северной Таврии.
As a continuation of previous article about new issues in html5, I found a demo where file upload is already working with usual drag and drop on to the browser Firefox 3.6. Жизненный и в то же время многозначительный фильм. Можно сказать что фильм о профессоре математической физики из семидесятых у которого куча всяких проблем или же о евреях - ведь фильм о еврейской семье, школе и раввинах.
On 6 August 1994, in Ault (80), a young man He already had a police record for drug-related offences. Так, 6 августа 1994 года в Олте (80) один молодой человек Этот молодой человек числился к тому же в списках полиции в связи с нарушениями законодательства о наркотиках.
At the same time, additional interventions are already being supported in some situations, particularly support to ART and PMTCT services. В то же время в некоторых случаях оказывается поддержка в осуществлении дополнительных мероприятий, в частности поддержка в оказании услуг, связанных с антиретровирусной терапией и предотвращением передачи ВИЧ от матери ребенку.
Although Ibbenbüren is already much older and a document of the year 1348 already occupies the establishment of a church in the year 799, the year 1146 is officially considered as the year of the foundation of Ibbenbüren. Хотя другой церковный документ 1348 года свидетельствует об основании поместной церкви в 799 году, всё же официальной датой основания города Иббенбюрен считается 1146 год.
Who we think - we're electing as leaders have already been pre-picked for us, - whether it's Liberal or Conservative, they're already part of the group. Многие думают, что мы выбираем своих лидеров, на деле же лидеры уже предвыбраны до нас:
If the serial numbers are identical, the data in the zone are deemed not to have "changed", and the client may continue to use the copy of the database that it already has, if it has one. Если же серийные номера одинаковы, то содержимое зоны считается неизменным, и клиент может продолжать использовать уже имеющуюся копию данных.
Unless she already knows we're here. No, you're not suggesting some sort of precognition Нет, ты же не предлагаешь сверхчувственное предвидение.
Amenhotep III has prolonged the union with Mitanni, established still his father Tutmosom IV, having married on Mitanni to princess Giluheppa; the second Mitanni princess, Tadeheppa, has arrived to Egypt already shortly before death of tsar. В целом же его правление отмечено грандиозным строительством, а также умелым управлением визиря и близкого друга фараона Аменхотепа, сына Хапу.