| The latter has already seen some success, indicating there are fewer problems in such forums. | В последнем отношении уже заметны кое-какие успехи, и это показывает, что на таких форумах все же возникает меньше проблем. |
| Some organizations already provide information on languages of planned publications and as appropriate, all executive heads should do the same. | Ряд организаций уже представляют информацию о языках планируемых публикаций, и в соответствующих случаях все административные руководители должны поступать так же. |
| Some of the information systems to achieve objectives are already in production, while others are under development. | Некоторые информационные системы, призванные обеспечить достижение этих целей, уже создаются, другие же еще разрабатываются. |
| While some results are already apparent, we look forward to returns that are commensurate with the volume of such investment. | Хотя некоторые результаты уже налицо, мы все же надеемся на такую отдачу, которая будет соизмерима с объемом таких инвестиций. |
| At the time, we asked Member States present in the consultations not to reopen issues already negotiated and agreed upon in Vienna. | В то же время мы просили государства-члены, присутствовавшие на консультациях, не поднимать вопросы, которые уже были обсуждены и согласованы в Вене. |
| Indeed, some of the $406 million currently available was already earmarked to finance certain items. | В то же время часть этой в настоящее время показанной суммы в размере 406 млн. долл. США уже распределена для финансирования по некоторым статьям. |
| When Europe got richer to support the movement more strongly, the methods were already stable. | Когда же Европа стала достаточно богатой, чтобы шире поддерживать движение, методы уже сложились. |
| He had already served a prison term on the same charge in 2005. | Он уже отбывал срок заключения по такому же обвинению в 2005 году. |
| Since already I point out that the tone of the writing will be the same. | С уже я point out что тон сочинительства будет этим же. |
| The same phrasebook stated that Chinese have already multiplied to 2.5 billion. | Этот же разговорник утверждает, что китайцы уже размножились до 2.5 миллиардов. |
| The workers warn him, and the police learns about it immediately, but at this time, strike already begins. | Рабочие предупреждают Петю, и полиция сразу же узнаёт об этом, но в это время уже начинается забастовка. |
| At the same time, he already had an unpredictable, even cruel personality. | В то же время, он уже тогда обладал непредсказуемым, даже жестоким характером. |
| You as can get spare parts for everything which even have been already removed from manufacture of models. | Вы так же можете приобрести запасные части для всех, даже уже снятых с производства моделей. |
| Someone else may have already written on the same subject. | Кто-то может уже писал по тому же вопросу. |
| At the same time, he restored the original surname on his father's line and received a diploma already as Sergei Nikitovich Mergelyan. | Тогда же он восстановил изначальную фамилию по отцовской линии и получил диплом уже как Сергей Никитович Мергелян. |
| If you have remarks to already executed portrait an artist will correct it according to your remarks. | Если у Вас все же будут замечания к готовому портрету художник внесет коррективы в соответствии с Вашими замечаниями. |
| The device is expected with a multi-touch screen equipped, just as we know it already from the iPhone. | Устройство ожидается с мульти-сенсорным экраном оборудован так же, как мы знаем, что уже с iPhone. |
| The group at once rewrites with the new drummer three already written down Lucas Fox compositions for their first album On Parole. | Группа сразу же перезаписывает с новым барабанщиком три уже записанные с Lucas Fox композиции для их первого альбома On Parole. |
| The other part is already composer music created especially for this film. | Другая же часть - это уже композиторская музыка, написанная специально для этого фильма. |
| In addition, a German invasion force might already be prepared or begun immediately after the British landings. | Во-вторых, возможные немецкие силы вторжения, которые в данный момент могли быть уже в пути или высадиться сразу же после британского десанта. |
| Also, the parameters of the already existing module are transformed. | Параметры же уже существующего модуля преобразуются. |
| A thread cannot wait on operations already running on the same thread. | Поток не может ожидать операций, которые уже выполняются в том же потоке. |
| Of course, upstairs, the butler would be here already. | Конечно же наверху лакей уже был бы здесь. |
| Just as I've already helped him. | Так же, как я уже помогала ему. |
| It's already come to you, and gone, just like the advance. | Она уже пришла к тебе, и ушла, точно так же, как и аванс. |