The latter has already seen some success, indicating there are fewer problems in such forums. |
В последнем отношении уже заметны кое-какие успехи, и это показывает, что на таких форумах все же возникает меньше проблем. |
Some organizations already provide information on languages of planned publications and as appropriate, all executive heads should do the same. |
Ряд организаций уже представляют информацию о языках планируемых публикаций, и в соответствующих случаях все административные руководители должны поступать так же. |
Some of the information systems to achieve objectives are already in production, while others are under development. |
Некоторые информационные системы, призванные обеспечить достижение этих целей, уже создаются, другие же еще разрабатываются. |
While some results are already apparent, we look forward to returns that are commensurate with the volume of such investment. |
Хотя некоторые результаты уже налицо, мы все же надеемся на такую отдачу, которая будет соизмерима с объемом таких инвестиций. |
At the time, we asked Member States present in the consultations not to reopen issues already negotiated and agreed upon in Vienna. |
В то же время мы просили государства-члены, присутствовавшие на консультациях, не поднимать вопросы, которые уже были обсуждены и согласованы в Вене. |
Indeed, some of the $406 million currently available was already earmarked to finance certain items. |
В то же время часть этой в настоящее время показанной суммы в размере 406 млн. долл. США уже распределена для финансирования по некоторым статьям. |
When Europe got richer to support the movement more strongly, the methods were already stable. |
Когда же Европа стала достаточно богатой, чтобы шире поддерживать движение, методы уже сложились. |
He had already served a prison term on the same charge in 2005. |
Он уже отбывал срок заключения по такому же обвинению в 2005 году. |
Since already I point out that the tone of the writing will be the same. |
С уже я point out что тон сочинительства будет этим же. |
The same phrasebook stated that Chinese have already multiplied to 2.5 billion. |
Этот же разговорник утверждает, что китайцы уже размножились до 2.5 миллиардов. |
The workers warn him, and the police learns about it immediately, but at this time, strike already begins. |
Рабочие предупреждают Петю, и полиция сразу же узнаёт об этом, но в это время уже начинается забастовка. |
At the same time, he already had an unpredictable, even cruel personality. |
В то же время, он уже тогда обладал непредсказуемым, даже жестоким характером. |
You as can get spare parts for everything which even have been already removed from manufacture of models. |
Вы так же можете приобрести запасные части для всех, даже уже снятых с производства моделей. |
Someone else may have already written on the same subject. |
Кто-то может уже писал по тому же вопросу. |
At the same time, he restored the original surname on his father's line and received a diploma already as Sergei Nikitovich Mergelyan. |
Тогда же он восстановил изначальную фамилию по отцовской линии и получил диплом уже как Сергей Никитович Мергелян. |
If you have remarks to already executed portrait an artist will correct it according to your remarks. |
Если у Вас все же будут замечания к готовому портрету художник внесет коррективы в соответствии с Вашими замечаниями. |
The device is expected with a multi-touch screen equipped, just as we know it already from the iPhone. |
Устройство ожидается с мульти-сенсорным экраном оборудован так же, как мы знаем, что уже с iPhone. |
The group at once rewrites with the new drummer three already written down Lucas Fox compositions for their first album On Parole. |
Группа сразу же перезаписывает с новым барабанщиком три уже записанные с Lucas Fox композиции для их первого альбома On Parole. |
The other part is already composer music created especially for this film. |
Другая же часть - это уже композиторская музыка, написанная специально для этого фильма. |
In addition, a German invasion force might already be prepared or begun immediately after the British landings. |
Во-вторых, возможные немецкие силы вторжения, которые в данный момент могли быть уже в пути или высадиться сразу же после британского десанта. |
Also, the parameters of the already existing module are transformed. |
Параметры же уже существующего модуля преобразуются. |
A thread cannot wait on operations already running on the same thread. |
Поток не может ожидать операций, которые уже выполняются в том же потоке. |
Of course, upstairs, the butler would be here already. |
Конечно же наверху лакей уже был бы здесь. |
Just as I've already helped him. |
Так же, как я уже помогала ему. |
It's already come to you, and gone, just like the advance. |
Она уже пришла к тебе, и ушла, точно так же, как и аванс. |