Примеры в контексте "Already - Же"

Примеры: Already - Же
Let us prove wrong those that, in words or in deeds, appear to have already written off the CD. Так давайте же докажем неправоту тех, кто словом или делом, похоже, уже списал со счета КР.
No one shall be tried again for an offence for which he or she has already been convicted by a legally effective court decision. Ни одно лицо не может быть судимо второй раз за то же самое правонарушение, по которому оно уже было осуждено законным решением суда.
Most of the Convention's provisions are already being applied under the country's Constitution also protects "minorities and indigenous peoples". Большинство положений Конвенции уже включены в законодательство Камеруна, Конституция которого гарантирует к тому же защиту "меньшинств и коренных народов".
However, he pointed out that certain elements suggested for inclusion in the study were already reflected in the draft. В то же время он указал, что некоторые элементы, которые предлагается включить в исследование, уже нашли отражение в его проекте.
Cooperation with other mandate holders, while it could be more effective and productive, was already taking place, in the form of joint communications to States, for instance. Взаимодействие с другими мандатариями, конечно же, необходимо повышать и делать более плодотворным, однако такое сотрудничество имеет место и проявляется в таких формах, как подготовка совместных сообщений в адрес государств, как пример.
Now that piece you just did to camera, it's already being watched on various platforms worldwide. Теперь же стоит тебе что-то снять на камеру, и это тут же транслируется на различных платформах во всем мире.
But aren't you already in space? Но вы же и есть сейчас в пространстве!
We've already talked about this, okay? Мы же уже говорили с тобой об этом?
But aren't you... already complete? Так вы же уже всех набрали.
And I thought you might also like to know that your meal has already been taken care of by Mr. Hibbert. И я подумал, что вам так же захочется узнать, что за ваш ужин уже заплатил мистер Хибберт.
I told you already that we'd talk one on one without consideration of our positions. Я же сказал, забудем наши должности и поговорим один на один.
He'd already shown that the universe arose from a single, tiny point now he wanted a complete theory of everything. Он уже продемонстрировал, что вселенная происходит из единственной крошечной точки, теперь же ему нужна была всеобъемлющая Теория Всего.
Besides, I already promised a new friend I'd be her plus one. К тому же, я уже пообещала новой подруге, что пойду с ней.
Didn't I tell you that many times already? Я же говорил тебе об этом несколько раз.
And look, she already got, like, 30 views. К тому же гляди, у нее уже 30 просмотров.
I sort of feel like it too, But you are making me feel better already. Чувствую себя так же, но благодаря тебе мне уже лучше.
I want to see them rescued as much as anyone, but we have to consider the possibility that they may already be dead. Я хочу увидеть их здесь так же, как и все, но мы должны рассмотреть вероятность того что возможно они уже мертвы.
He's a smart kid who was already working on a way out. Он умный малый, к тому же, уже думал, как бы выбраться.
Besides, we've already chosen someone else. К тому же у нас уже есть кое-кто
Besides, I've already proven that I can keep myself from going primal, thank you very much. К тому же, я уже доказал, что могу удержать себя от превращения в чудовище, благодаря тебе.
And besides, you've already lied once. И к тому же, ты уже один раз солгал
Which it appears you already are, so let's just keep up the good work. Что, как я вижу, вы и делаете, так что продолжаем в том же духе.
We need to get out of here now, or else the zirconium metal in the core will have already started to melt. Нам нужно убираться отсюда сейчас же, иначе металлический цирконий в ядре начнет таять.
Isn't that like you lost him already? Не то же самое, что потерять его?
I've told you already, just one visitor at a time. Я же сказал вам, одновременно только один посетитель!