Примеры в контексте "Already - Же"

Примеры: Already - Же
You already walk someone else's dog. Вы же гуляете с чужой собакой!
But you already have a horse, Но у тебя же есть лошадь.
So we're left with someone in financial trouble who readily admitted he already suspected the victims of trying to cheat him out of what was rightfully his. И мы остались с человеком, у которого финансовые проблемы, и который сразу же признался, что подозревал жертв в попытке утаить его долю.
Well, because you've already lied to them, so I'll just have to back you up. Ну, ты же уже солгала им, так что я просто должен тебя поддержать.
Haven't you already gone down that road? Ты же уже прорабатывала эту версию.
Also, it's far too similar to an exhibit we already did with Daphne Guinness. К тому же, это очень напоминает проведенную нами выставку светской львицы Дафны Гиннесс.
So when I go back without the prime, your brain already has the model so you can see it again. И когда я вернусь к этому без затравки, в мозгу уже будет модель и я снова смогу увидеть то же самое.
Now you should remember that the greater part of Germany has already become estranged from Rome, the same thing could happen here. Как вы помните, большая часть Германии уже откололась от Рима, то же самое может произойти и здесь.
Plus, I already called and told him that you were dying to go out, have fun. К тому же, я ему уже позвонила и сказала, что ты с радостью пойдешь с ним, веселись.
I mean, I've already submitted to a publisher, but of course, I can make changes. Я уже отправил рукопись издателю, но, конечно же, я могу внести изменения.
I am just as angry as you are, but he's already in there. Я так же зла, как и вы, но он уже в доме.
This sort of unsupported speculation, as I've already warned you, Mr. Barris is completely worthless. М-р Бэррис, я же предупреждал вас, что подобного рода домыслы нам абсолютно ни к чему.
I still don't know why it's necessary for us to come back here now that you've solved the problem already. Я все же не понимаю, зачем мы вернулись сюда, раз уж ты решил эту проблему.
It must be nice that Sailor V is already so thin that she doesn't have to go on a diet. Везет же Сейлор Ви - она и так стройная, и ей наверняка не надо сидеть на диете.
This is, like, 80% of my grade, and I already failed personal hygiene. Это же считай 80% моей оценки, а я уже завалил личную гигиену.
Actually, that's not necessary... because they've already confirmed it on the slip I gave you. В этом нет необходимости... все же уже проверили выписывая документ.
I mean, you didn't really like my piece, and I already rejected you once. Вам же не понравилась моя работа, и однажды я вам уже отказал.
Her friend says, "Buy it already." Подруга говорит: «Купи же его наконец
When do we destroy the world already? Когда же, наконец, уничтожим мир?
But you're already the most hated woman in America. Это ты, о том же.
How do we assassinate a king who's already dead? Как же нам убить короля, который и без того уже мёртв?
Did you already talk to them? Ты же уже говорил с ним?
I mean, it's a natural extension of what I already do. Это же вполне логичное, продолжение того, что я уже делаю.
This reform allows legal teams that face staff member attrition to immediately employ individuals who are already familiar with the complex fact patterns of particular trials or appeals. Эта реформа дает возможность бригадам юристов, столкнувшимся с проблемой выбытия кадров, сразу же нанимать на работу тех лиц, кто уже знаком со сложными фактологическими аспектами конкретных дел или апелляций.
For example, some regions of China and India are already facing acid rain problems as severe as those experienced in Europe two decades ago. Например, некоторые районы Китая и Индии уже испытывают такие же серьезные проблемы с кислотными дождями, с которыми столкнулась Европа два десятилетия назад.