Problems remain in the remaining cantons, i.e. West Herzegovina (Ljubuski), Tuzla-Prodinje, Una-Sana (Bihac), Tomislavgrad (Livno) and Zenica-Doboj, but it is expected that all will be formally restructured before the end of September 1997. |
Проблемы сохраняются в остальных кантонах, т.е. в Западной Герцеговине (Любушки), Тузла-Продинье, Уна-сане (Бихач), Томиславграде (Ливно) и Зеница-Добое, однако ожидается, что все проблемы реформирования полиции будут официально разрешены до конца сентября 1997 года. |
Even post-War Germany's acclaimed, miracle-working Economics Minister, Ludwig Erhard, was deeply unpopular in the early 1950s, because it appeared as if only a few were getting rich, while most West Germans remained poor or got poorer. |
Даже прославленный чудотворец, министр экономики послевоенной Германии Людвиг Эрнард был крайне непопулярен в начале 50-х годов, потому что казалось, что обогащались лишь немногие, в то время как большинство жителей Западной Германии оставалось бедными или становилось ещё беднее. |
In West and Central Africa, the activities of the Port Training Programme have focused on implementation of the three action plans developed during the international conference of Leixões. |
В Западной и Центральной Африке деятельность, осуществлявшаяся в рамках Программы подготовки работников портов, была направлена прежде всего на реализацию трех планов действий, разработанных в ходе международной конференции в Лейшойнше. |
Transit transport infrastructure for the landlocked countries in West and Central |
не имеющих выхода к морю, в Западной и Центральной Африке: |
Complementing the WASRAP, the GM has, in partnership with the World Bank, developed the programme Promoting Rain-fed Agriculture in West Asia and North Africa (WANA Programme). |
Дополняя СПДЗА, ГМ вместе со Всемирным банком разработал программу Содействие развитию сельского хозяйства на неорошаемых землях в Западной Азии и Северной Африке (Программа ЗАСА) стоимостью приблизительно 5,5 млн. долл. США. |
As of 2003, overall programme delivery in West and Central Asia was back on track, but work in individual countries remained complex. |
В 2003 году осуществление программ в Западной и Центральной Азии в целом нормализовалось, но в отдельных странах по-прежнему приходится сталкиваться с серьезными трудностями. |
In West Asia, ACSAD carried out various activities in Syria (rehabilitation of Syrian Steppe), Jordan (wind erosion control and sand dune fixation) and Lebanon (Balabak and Hermel project). |
Что касается Западной Азии, то АКСАД провел ряд различных мероприятий в Сирии (реабилитация земель сирийской степной зоны), Иордании (борьба с ветровой эрозией и закрепление песчаных дюн) и Ливане (проект в Балабаке и Хермеле). |
We cannot champion democracy while turning a blind eye to those who have cried out for peace and freedom for many years, as have our brothers in West Papua. |
Мы не можем выступать за демократию, не обращая внимания на тех, кто на протяжении многих лет взывал к миру и свободе, как наши братья в Западной Папуа. |
Under the West Qurna Facility Contract, SCOP was obliged to pay Machinoimport a 2.75 per cent commission fee on 98 per cent of the FOB price of the equipment and materials actually delivered by the third party supplier. |
В соответствии с условиями контракта на строительство нефтепромысла в Западной Курне ГКНП должна была выплатить "Машиноимпорту" комиссионные в размере 2,75% от 98% цены ФОБ оборудования и материалов, фактически поставленных третьей стороной. |
As part of its obligations under the West Qurna Facility Contract, Machinoimport was required to supply specially manufactured equipment such as gas separators, measuring separators, mixers, pumps and compressors. |
Согласно условиям контракта на строительство нефтепромысла в Западной Курне "Машиноимпорт" должен был поставить специально изготовленное оборудование, в частности газосепараторы, мерные сепараторы, смесители, насосы и компрессоры. |
Another group of bandits, the so-called "West Side Boys", had seized and held captive 1 Sierra Leone soldier and 10 British servicemen who were in Sierra Leone to train a professional army which would be responsible to the democratically elected Government of the country. |
Еще одна бандитская группировка, так называемые «парни с западной стороны», захватили в плен и удерживали сьерра-леонского военнослужащего и 10 британских военных сотрудников, находившихся в стране в целях подготовки профессиональной армии, которая отвечала бы перед демократически избранным правительством. |
He linked the various strands of popular myth with historically frightful characters to cement the association of Eastern Europe with obscurantism and darkness in the popular imagination of the West. |
Он связал различные ответвления популярного мифа с внушающими ужас историческими персонажами, чтобы прочно связать в воображении западной публики Восточную Европу с мракобесием и темнотой. |
The West and Central Africa region faced many difficulties and was experiencing several ongoing complex emergencies, according to a speaker, who appreciated the progress being made by programmes in the region. |
Один из ораторов, высоко отозвавшийся о ходе осуществления программ в регионе Западной и Центральной Африки, отметил, что страны этого региона столкнулись с многочисленными трудностями и в настоящее время переживают ряд сложных чрезвычайных ситуаций. |
1991-1997 Director in the Secretariat of the Economic Cooperation Organization (ECO) and facilitated its expansion/restructuring from a 3-member to a 10-member regional organization in Central and West Asia. |
1991 - 1997 годы - директор в секретариате Организации экономического сотрудничества (ЭКО) и содействовал перестройке/расширению членского состава этой региональной организации в Центральной и Западной Азии с 3 до 10 членов. |
The UNICEF Accelerated Child Survival and Development programme is supporting cost-effective interventions in 11 countries in West and Central Africa, including immunization, prevention and management of the main childhood killer diseases, vitamin A supplementation and antenatal care. |
Программа ЮНИСЕФ по обеспечению выживания и ускоренного развития детей обеспечивает поддержку эффективных с точки зрения затрат мероприятий, осуществляемых в 11 странах Западной и Центральной Африки, включая иммунизацию, предотвращение и лечение основных заболеваний детей, чреватых смертельным исходом, добавки витамина А и уход в дородовой период. |
The requirements for travel in 2005 relate to an estimated 280 trips to countries in West and East Africa, Europe and North America as well as travel within Rwanda. |
Предполагается, что в 2005 году необходимо будет совершить 280 поездок в страны Западной и Восточной Африки, Европы, Северной Америки, а также внутри Руанды. |
The State Cadastre Committee has started to design the next generation of information technology system, based on a concept of shared central databases and networking, much in line with modern IT solutions for cadastres and land registers in West European countries. |
Государственный комитет кадастра недвижимого имущества приступил к проектированию системы информационных технологий нового поколения, основанной на концепции совместных центральных баз данных и сетей, которая в значительной мере сходна с современными системами ИТ, используемыми для составления земельных кадастров и реестров в странах Западной Европы. |
Environmental management workshops developed for oil producers in West Asia may be replicated for future projects in Central Asia. Web-based networks may accommodate 25 or 2,255 participants. |
Семинары по вопросам охраны окружающей среды, организуемые для нефтедобывающих компаний в Западной Азии, могут послужить моделью для будущих проектов в Центральной Азии. |
Despite that progress, the most recent regional data available point to persistent disparities in some regions, with more than one quarter and one fifth of young people, in sub-Saharan Africa and South and West Asia, respectively, still deprived of basic literacy skills. |
Несмотря на этот прогресс, последние региональные данные указывают на сохранение заметных различий в некоторых регионах: более четверти молодых людей в африканских странах, расположенных к югу от Сахары, и пятая часть молодежи в Южной и Западной Азии по-прежнему не имеют базовых навыков грамоты. |
The organization provided 25,880 kg of rice, 300 tents and 308 sets of kitchen appliances to 1,371 households in eight areas of West Sumatra that suffered from an earthquake. |
Общество обеспечило поставку 25880 кг риса, 300 палаток и 308 наборов кухонного оборудования, которые были распределены среди членов 1371 домохозяйства в восьми пострадавших от землетрясения районах Западной Суматры. |
In North Africa and West Asia fewer than 5 per cent of land-holders are women, while the figure for Sub-Saharan Africa reaches a meager 15 per cent. |
В Северной Африке и Западной Азии менее 5% землевладельцев являются женщинами, в то время как соответствующий показатель в странах Африки к югу от Сахары достигает скромных 15%. |
Civil strife, uprisings and other forms of political instability have seriously affected transit trade of landlocked countries in West and Central Africa in the past and continue to do so. |
Гражданские беспорядки, волнения и другие формы политической нестабильности серьезно сказывались на транзитных перевозках стран Западной и Центральной Африки, не имеющих выхода к морю, в прошлом и продолжают сказываться до сих пор. |
An issue of importance in the Doha process, particularly for the cotton producing countries of West and Central Africa, has been the sectoral initiative to address cotton-specific trade and development issues ambitiously, expeditiously and specifically. |
Важным вопросом в рамках Дохинского процесса, особенно для хлопководческих стран Западной и Центральной Африки, является реализация секторальной инициативы по масштабному, оперативному и конкретному решению проблем торговли и развития, связанных с хлопком. |
Similarly, by 2007, more than 200 tube-wells had been installed in Uluberia, Amta, Bongoan and Udaynarayanpur area in West Bengal, India to provide safe-drinking water to the poor community. |
Аналогичным образом к 2007 году в Улуберия, Амта, в районах Бонгоан и Удайнарайанпур в Западной Бенгалии, Индия, были сооружены более 200 скважин с насосами для подачи питьевой воды в бедные общины. |
But where those good old West Virginia boys could only see an emotional disconnect with traces of sociopathic tendencies, I saw a Machiavellian streak that would make failure an impossibility. |
Но там, где ребята из Западной Виргинии... видели лишь душевное расстройство... с социопатическими наклонностями... я разглядел неразборчивость в средствах... для которой нет невозможных целей. |