In April and May 2012, UNODC organized workshops in Nairobi for 10 countries in East and Southern Africa; in Beirut for 12 countries in West Asia; and in Bangkok for 11 countries in South-East and South Asia. |
В апреле и мае 2012 года ЮНОДК организовало семинары в Найроби для 10 стран Восточной и Южной Африки, Бейруте для 12 стран Западной Азии и Бангкоке для 11 стран Юго-Восточной и Южной Азии. |
The European Coal and Steel Community (ECSC) was proposed by Robert Schuman in his declaration on 9 May 1950 and involved the pooling of the coal and steel industries of France and West Germany. |
Европейское объединение угля и стали было предложено Робером Шуманом в его заявлении от 9 мая 1950 года и вызвало объединение угольных и сталелитейных промышленностей Франции и Западной Германии. |
Television studios are located at either end of the Sir Bobby Charlton Stand, with the club's in-house television station, MUTV, in the East studio and other television stations, such as the BBC and Sky, in the West studio. |
Телевизионные студии располагаются на обоих концах трибуны сэра Бобби Чарльтона: станция клубного телевидения, MUTV, в восточной студии и прочие телевизионные станции, включая BBC и Sky Sports, в западной студии. |
It sounded as if you were reading it rather than, like, trying to put yourself in the person's point of view, that he lived in West Virginia, he was driving around on a country road, drinking moonshine? |
Казалось, будто ты её читаешь, а не пытаешься поставить себя на место человека, который жил в Западной Вирджинии, ездил по проселочным дорогам, пил самогон? |
"for the Centre for the Study of Retired Athletes..." "and the chairman of the Department..." "of Neurosurgery of West Virginia University," |
Центра по изучению состояния бывших спортсменов и председатель отделения нейрохирургии при университете Западной Виргинии, прокомментировал это так: |
Immunization rates were sustained globally at average rates of some 80 per cent or higher, but the regional average in Africa remained unacceptably low, with a rate of only 41 per cent in West and Central Africa. |
Общемировой показатель охвата иммунизацией оставался в среднем на уровне 80 процентов или выше, однако средний региональный показатель по Африке был по-прежнему неприемлемо низким, составляя лишь 41 процент в Западной и Центральной Африке. |
The audit was carried out at the headquarters of UNEP in Nairobi, the Regional Office for Latin America and the Caribbean, in Mexico, and the Regional Office for West Asia, in Bahrain. |
З. Ревизия проводилась в штаб-квартире ЮНЕП в Найроби, в Региональном отделении для Латинской Америки и Карибского бассейна в Мексике и в Региональном отделении для Западной Азии в Бахрейне. |
My country believes that the precedent of parallel United Nations membership, which applied to the former East Germany and West Germany and currently applies to North Korea and South Korea, should be applied in the case of the Republic of China on Taiwan. |
Моя страна считает, что прецедент параллельного членства в Организации Объединенных Наций бывших Восточной Германии и Западной Германии и в настоящее время Северной Кореи и Южной Кореи следует также применить в отношении Китайской Республики на Тайване. |
The examples of the former East Germany and West Germany, and now of the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea, serve as precedents for parallel representation of divided nations in the United Nations. |
Ситуации с бывшей Восточной Германией и Западной Германией, а теперь с Республикой Корея и Корейской Народно-Демократической Республикой служат примерами параллельного представительства разъединенных наций в Организации Объединенных Наций. |
Since 1997, regional workshops have been carried out for the Asia-Pacific, Caribbean, East, West and North Africa, Eastern Europe, Oceania and the Indian Ocean region. |
С 1997 года региональные практикумы были проведены в Азиатско-Тихоокеанском регионе, Карибском бассейне, Восточной, Западной и Северной Африке, Восточной Европе, Океании и регионе Индийского океана. |
While China remains in a class by itself in terms of rates of growth of output, other countries in Asia, notably in West and South Asia, had buoyant growth outcomes in 1997. |
Хотя Китай по-прежнему стоит особняком с точки зрения темпов роста объема производства, в других странах Азии, особенно в Западной и Южной Азии, в 1997 году отмечалось оживление роста. |
Responding to concerns raised about the sustainability of the Bamako Initiative, a key strategy to the strengthening of the health systems, the Regional Director for West and Central Africa provided a regional overview of implementation of the Initiative. |
В ответ на озабоченность, выраженную в отношении практического осуществления Бамакской инициативы - ключевой стратегии укрепления систем здравоохранения, - Региональный директор по Западной и Центральной Африке представила региональный обзор хода осуществления Инициативы. |
One of the most disheartening characteristics of the conflicts we are witnessing in West and Central Africa is their spillover from one country to another and, as a consequence, the regionalization, as it were, of those conflicts. |
Одной из наиболее тревожных особенностей конфликтов в Западной и Центральной Африке является распространение этих конфликтов из одной страны в другую, и в результате регионализация этих конфликтов. |
The status of the indigenous peoples of Malaysia had been recognized well before independence by the Aboriginal Peoples Act of 1954, which had provided for the protection, well-being and advancement of the aboriginal people of West Malaysia. |
Статус коренных народов Малайзии был признан задолго до получения независимости на основании Закона о коренных народах 1954 года, в который уже были включены вопросы защиты, благополучия и развития коренных народов Западной Малайзии. |
The focus is on women from both the East and the West) (Saxony) |
Упор делается на женщин и Восточной, и Западной Германии) (Саксония) |
The audit was carried out at UNEP headquarters in Nairobi and at the six regional offices, for Europe, Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean, West Asia, Africa and North America. |
Ревизия проводилась в штаб-квартире ЮНЕП в Найроби и в шести ее региональных отделениях - для Европы, Азии и Тихого океана, Латинской Америки и Карибского бассейна, Западной Азии, Африки и Северной Америки. |
As indicated in paragraph 39 above, the current Asia and Pacific Division is proposed to be split into two divisions: the Middle East and West Asia Division and the Asia and Pacific Division. |
Как указано в пункте 39 выше, Азиатско-тихоокеанский отдел в его нынешнем виде предлагается разделить на два отдела: Отдел Ближнего Востока и Западной Азии и Азиатско-тихоокеанский отдел. |
Interconnected grids exist in Europe, the countries of the former Soviet Union, North America, South America and West Asia, and are planned or are under construction in Central America, South-East Asia and parts of Africa. |
Объединенные энергосистемы созданы в Европе, странах бывшего Советского Союза, Северной Америке, Южной Америке и Западной Азии и проектируются или строятся в Центральной Америке, Юго-Восточной Азии и в некоторых районах Африки. |
UNEP convened the UNEP-GCC Meeting of Focal Points on Environmental Information Networks in GCC Countries, in June, 2006, and the West Asia Expert Group Meeting on Environmental Information Networking. |
В июне 2006 года ЮНЕП созвала совещание ЮНЕП-ССПЗ для координационных центров по сетям экологической информации в странах ССПЗ, а также совещание группы экспертов из Западной Азии по сетям экологической информации. |
The members urged the United Nations offices in West and Central Africa and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) to cooperate with the concerned countries to deal with the problem. |
В интересах ее решения члены настоятельно призвали отделения Организации Объединенных Наций в Западной Африке и в Центральной Африке и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) сотрудничать с соответствующими странами. |
On 26 August, the Mission visited Moadamiyah of West Ghouta for two hours. On 28-29 August the Mission visited Zamalka and Ein Tarma of East Ghouta for a total time of five and a half hours. |
26 августа Миссия посетила Муадамию в Западной Гуте, где провела два часа. 28 - 29 августа Миссия посетила Замальку и Айн-Тарму в Восточной Гуте, где провела в общей сложности пять с половиной часов. |
In West and Central Africa, Ghana achieved the largest reduction (66 per cent), followed by Burkina Faso (60 per cent) and Djibouti (58 per cent). |
В Западной и Центральной Африке самые высокие показатели сокращения числа смертей имеет Гана (66 процентов), за ней следует Буркина-Фасо (60 процентов) и затем Джибути (58 процентов). |
Within the Task Force, regional projects had been created in the Middle East and North Africa; Central and South America; East, West and Southern Africa; Central and South Asia; and South-East Asia and the Pacific islands. |
В рамках целевой группы разработаны региональные проекты для Ближнего Востока и Северной Африки; Центральной и Южной Америки; Восточной, Западной Африки и юга Африки; Центральной и Южной Азии; и Юго-Восточной Азии и Тихоокеанских островов. |
UNOCA participated in a maritime safety and security validation meeting held on 28 and 29 March 2012 in Cotonou under the theme "Regional solutions: operational agreements for the safety and security of the maritime domains of West and Central Africa". |
ЮНОЦА также приняло участие в совещании по вопросам обеспечения безопасности на море, проведенном 28 - 29 марта 2012 года в Котону по теме: «Региональные решения: оперативные механизмы стран Западной и Центральной Африки для обеспечения безопасности на море». |
UNICEF has implemented knowledge-sharing on communication for development and humanitarian action in West and Central Africa (with regard to the polio, cholera and measles response) and in South Sudan and Liberia (with regard to peacebuilding and reconciliation). |
ЮНИСЕФ осуществляет обмен знаниями о коммуникации в целях развития и гуманитарной деятельности в Западной и Центральной Африке (по вопросам борьбы с полиомиелитом, холерой и корью) и в Южном Судане и Либерии (по вопросам миростроительства и примирения). |