Four additional Administrative Assistant posts are requested to provide administrative and information management support to the expanded team of the Middle East and West Asia Division (ibid., para. 123). |
Для выполнения возросшего объема административной работы и работы по управлению информацией в связи с увеличением числа основных сотрудников Отдела Ближнего Востока и Западной Азии испрашиваются четыре дополнительные должности административных помощников (там же, пункт 123). |
West and Central Africa grew at 5.4 and 4.9 per cent in 2008, compared with 5.2 and 3.9 per cent in 2007, respectively. |
В Западной и Центральной Африке они составили, соответственно, 5,4 и 4,9 процента в 2008 году по сравнению с 5,2 и 3,9 процента в 2007 году. |
The Asia and the Pacific Division was separated into (a) the Middle East and West Asia Division and (b) the Asia and Pacific Division. |
Азиатско-тихоокеанский отдел будет подразделен на: а) Отдел Ближнего Востока и Западной Азии; и Ь) Отдел Азии и Тихого океана. |
The higher income UNECE countries tend to have lower road fatality rates, with numbers decreasing in West European and other EU countries and increasing in Eastern Europe and Central Asia for the period 1999 - 2009 (chart 2). |
В странах региона ЕЭК ООН с более высоким уровнем дохода наблюдается тенденция к уменьшению смертности в ДТП, при этом показатели снижались в Западной Европе и других странах ЕС и увеличивались в странах Восточной Европы и Центральной Азии в период 1999 - 2009 годов (диаграмма 2). |
In Central Asia and West Asia, which have stronger links to Europe, training for subregional operations may be undertaken in parallel with courses for interregional operations. |
В Центральной и Западной Азии, где имеются более тесные связи с Европой, учебная подготовка по вопросам субрегиональных перевозок могла бы проводиться параллельно с курсами по вопросам межрегиональных перевозок. |
On human rights, cotton subsidies by developed countries were cited as the reason for the cotton sector in West and Central Africa slowly disappearing, threatening the livelihoods of almost 20 million cotton farmers and their families. |
Что касается прав человека, то участники выделили субсидирование хлопководства в развитых странах в качестве причины постепенного исчезновения сектора хлопководства в Западной и Центральной Африке, которое ставит под угрозу жизнь почти 20 миллионов хлопководов и их семей. |
Examples include the development of agreements to prevent and combat the trafficking of children and women; initiatives related to the implementation of Universal Salt Iodization; and the 2010 polio eradication campaign in 19 countries across West and Central Africa. |
В качестве примеров можно привести разработку соглашений по предотвращению и пресечению торговли детьми и женщинами; инициативы по обеспечению всеобщей йодизации соли; и организованную в 2010 году кампанию по искоренению полиомиелита в 19 странах Западной и Центральной Африки. |
Although the highest number of initiatives was undertaken in West Asia and South Asia, the highest increase was recorded in South East Asia. |
Хотя самое высокое число инициатив было предпринято в Западной Азии и Южной Азии, самый большой рост числа таких инициатив был отмечен в Юго-Восточной Азии. |
UNODC has expanded its activities in the field of prison reform, with a budget of about $30 million, funding projects mainly in Africa, the Middle East and West and Central Asia, with other projects being developed in Latin America and the Caribbean. |
ЮНОДК активизировало свою деятельность в области тюремной реформы, располагая бюджетом приблизительно в 30 млн. долл. США и финансируя главным образом проекты в Африке, на Ближнем Востоке и в Западной и Центральной Азии, а также разрабатывая другие проекты в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
In West and Central Africa, efforts to improve learning among girls included the development of gender-sensitive curricula, upgrading of sanitation facilities and campaigns to stop violence against girls in schools. |
В странах Западной и Центральной Африки усилия по повышению успеваемости среди девочек включали разработку школьных программ с гендерной составляющей, модернизацию санитарно-технических узлов и проведение кампаний по пресечению насилия в отношении девочек в школах. |
This complementarity is being further strengthened in Central and West Asia by bringing together regional and international expertise in operational and thematically focused meetings through various mechanisms, including the Paris Pact Initiative and the Rainbow Strategy, for the promotion of regional cooperation. |
Эта взаимодополняемость особенно ярко проявляется в Центральной и Западной Азии, где региональный и международный опыт рассматривается на оперативных и тематических совещаниях в рамках различных механизмов, включая инициативу "Парижский пакт" и стратегию "Радуга", в целях развития регионального сотрудничества. |
Afghanistan's greatest economic potential perhaps resides in its immense potential as a trade, transport and energy hub and as a bridge linking Central, West and South Asia and the Gulf. |
Наибольший экономический потенциал Афганистана, вероятно, заключается в его огромных возможностях как торгового, транспортного и энергетического узла и как связующего звена между Центральной, Западной и Южной Азией и странами Залива. |
Few countries in West and Central Africa reported on drug use trends to UNODC in the annual reports questionnaire, which is why trends for 2007 tend to reflect the reports from countries in North and Southern Africa. |
Лишь немногие страны Западной и Центральной Африки представили ЮНОДК информацию о тенденциях в области употребления наркотиков в ответ на вопросник к ежегодным докладам, и поэтому тенденции за 2007 год скорее отражают данные от стран севера и юга Африки. |
At the event, experts from West and Central Africa, as well as from East and Southern Africa, shared their experiences. |
На этом совещании эксперты из стран Западной и Центральной Африки, а также из стран восточной и южной частей Африки провели обмен опытом. |
Subject to the availability of resources, UNODC intends to place anti-corruption mentors in the Pacific, the Middle East and North Africa, and West and Central Africa. |
При условии наличия ресурсов ЮНОДК намеревается направить инструкторов по противодействию коррупции в страны района Тихого океана, Ближнего Востока и Северной Африки, а также Западной и Центральной Африки. |
Human mobility, including both cross-border and internal displacement, have been key features of almost all major world events in 2011, especially in the Middle East and in North, West and East Africa. |
Перемещение населения, включая как трансграничное, так и внутреннее перемещение, было одной из основных характеристик почти всех крупнейших событий, произошедших в мире в 2011 году, в особенности на Ближнем Востоке и в Северной, Западной и Восточной Африке. |
Spain and the United Nations Office on Drugs and Crime organized, in May 2006, the Madrid Ministerial Round Table of West and Central African Countries on the Counter-Terrorism Legal Framework, which brought together representatives from 26 countries of the region. |
В мае 2006 года Испания и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности организовали мадридский «круглый стол» на уровне министров стран Западной и Центральной Африки, который был посвящен вопросам контртеррористической правовой базы и в котором приняли участие представители из 26 стран региона. |
The UNEP Regional Office for West Asia issued official receipts for cash or cash equivalents received, although those receipts were not issued in numerical sequence, thus posing a risk that funds received might not be fully and properly accounted for. |
Региональное отделение ЮНЕП для Западной Азии выдавало официальные расписки в получении денежной наличности или эквивалентов денежных средств, хотя эти расписки выдавались без соблюдения номерной последовательности, что создавало риск неполного и ненадлежащего учета полученных финансовых средств. |
(e) Consultants were not required to submit a statement of good health prior to the execution of the contract (UNEP headquarters and the Regional Office for West Asia); |
ё) от консультантов не требовалось представления справки о состоянии здоровья до начала исполнения контракта (штаб-квартира ЮНЕП, Региональное отделение ЮНЕП для Западной Азии); |
(k) Payments were made to contractors before the commencement of the engagement, although their contracts clearly indicated when payments were due (UNEP Regional Office for West Asia); |
к) выплаты подрядчикам производились до наступления срока их назначения, хотя в их контрактах были четко оговорены сроки платежей (Региональное отделение ЮНЕП для Западной Азии); |
The proposed core budget of the Global Mechanism (GM) for the biennium 2008 - 2009 is based on a staff increase by one P-3 position for the West and Central Africa Programme of the GM, and mandatory travel to sessions of the Convention bodies. |
Предлагаемый основной бюджет Глобального механизма (ГМ) на двухгодичный период 2008-2009 годов составлен исходя из увеличения штата на одну должность С-3 для Программы ГМ по Западной и Центральной Африке и обязательных поездок для участия в сессиях органов Конвенции. |
Increases are also expected for prison reform and initiatives stemming from the adoption of the Africa Programme of Action 2006-2010 and for activities to combat trafficking in persons and the smuggling of migrants in West and North Africa. |
Как ожидается, возрастут также расходы на реформирование пенитенциарной системы и осуществление инициатив, вытекающих из принятия Программы действий для Африки на 2006-2010 годы, а также на мероприятия по борьбе с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов в Западной и Северной Африке. |
There was an increase in the level of all treatment interventions in Central and West Europe, Central, South and South-West Asia and North America. |
В Центральной и Западной Европе, Центральной, Южной и Юго-Западной Азии и Северной Америке возросли масштабы всей деятельности, связанной с лечением. |
South Africa accounted for 90 per cent of the subregional seizures, while in the subregion of West and Central Africa, Nigeria accounted for 98 per cent of seizures. |
На долю Южной Африки пришлось 90 процентов произведенных в субрегионе изъятий, тогда как в субрегионе Западной и Центральной Африки 98 процентов изъятий пришлось на долю Нигерии. |
To aid this situation, UNAIDS established six regional technical support facilities (TSF), covering 60 countries in Southern Africa, East Africa, West and Central Africa, and South-East Asia and the Pacific. |
В помощь этим странам ЮНЭЙДС создала шесть региональных механизмов технической поддержки (МТП), охватывающих 60 стран южной части Африки, Восточной Африки, Западной и Центральной Африки и Юго-Восточной Азии и Тихого океана. |