Английский - русский
Перевод слова West
Вариант перевода Западной

Примеры в контексте "West - Западной"

Примеры: West - Западной
The three-month payment exercise began on 22 June, following a spate of strike actions taken by civil servants in the west and north to protest against the Government's delays in paying arrears. Трехмесячная кампания по выплате окладов началась 22 июня после волны забастовок, организованных гражданскими служащими в западной и северной частях страны в знак протеста против задержек с погашением правительством задолженности.
The thirty-fifth session of GESAMP, held in May 2008, was hosted by UNIDO and included a special session on "Marine environmental protection and science in the west and central African context". В мае 2008 года состоялась тридцать пятая сессия ГЕСАМП, которая проводилась на базе Организации Объединенных Наций по промышленному развитию и включала специальное заседание под названием «Защита морской среды и ее научное познание в контексте Западной и Центральной Африки».
The Secretary-General indicates in his report that it was determined that a carefully planned and managed transition would allow for a drawdown of MONUC presences in the west over the next 6- to 24-month period. В своем докладе Генеральный секретарь отмечает решение о том, что тщательно спланированный и регулируемый переход позволил бы в течение следующих 6 - 24 месяцев сократить присутствие МООНДРК в западной части страны.
Two such units would be based in Dili and one each in the west and the east of the country. Два таких подразделения будут базироваться в Дили, одно подразделение будет дислоцировано в западной части страны и одно - в восточной.
I'll the east side of the school, you go west? Я буду в восточной части школы, ты в западной?
The higher number was attributable to the relocation of international staff from the west to the east due to reconfiguration of the Mission Более высокий показатель был обусловлен передислокацией международного персонала с западной в восточную часть страны в связи с реструктуризацией Миссии
In particular, the series of attacks on the M-17 and the wave of illegal evictions in west Mostar which occurred immediately following the 10 February incident must be thoroughly investigated by the east and west Mostar police. В частности, ряд нападений на дороге М-17 и серия незаконных выселений в западной части Мостара непосредственно после инцидента 10 февраля должны быть тщательно расследованы полицейскими властями восточной и западной частей Мостара.
The conclusion of the work of the Special Court is one such milestone that would make it possible to consider adjustments to the battalions to be deployed in Bo and in the west. Завершение работы Специального суда является одним из таких важных результатов, который позволит рассмотреть вопрос о корректировке численности батальонов, подлежащих развертыванию в Бо и западной части страны.
In the west, the return of displaced persons to their respective communities is likely to raise unresolved issues related to the root causes of the crisis, in particular access to land and ownership of property. В западной части в связи с возвращением перемещенных лиц в свои соответствующие общины, по всей видимости, возникнут наболевшие проблемы, касающиеся коренных причин кризиса, особенно владения земельной и иной собственностью.
There is therefore an urgent need to link humanitarian assistance with a strong recovery programme, address social cohesion at the national and community levels, especially in the west, and promote peacebuilding activities. Поэтому срочно необходимо увязывать гуманитарную помощь с процессом реализации активной программы восстановления, обеспечением социальной сплоченности на национальном и общинном уровне, особенно в западной части страны, а также содействием деятельности в области миростроительства.
It is recommended that UNOCI play a greater role in helping the national authorities to stabilize the security situation, with particular focus on Abidjan and the west, including the border areas. Было рекомендовано, чтобы ОООНКИ активизировала свою роль в деле оказания помощи национальным органам власти по стабилизации положения в плане безопасности, уделяя особое внимание Абиджану и западной части страны, включая приграничные районы.
Violations of human rights continued across the country, in particular in the west and in the former zone of confidence, where unidentified armed individuals and members of militia groups operate with impunity. Нарушения прав человека продолжались по всей стране, и особенно в ее западной части и в бывшей зоне доверия, где безнаказанно действуют неидентифицированные вооруженные лица и члены ополченческих групп.
An infantry battalion will be deployed in Abidjan to address long-standing security requirements, while an infantry company will be deployed in the west to reinforce the Benin contingent. В Абиджане будет развернут пехотный батальон в связи с давними потребностями в обеспечении безопасности, а в западной части страны - пехотная рота для усиления бенинского контингента.
It was decided that an overarching United Nations strategy should be developed for the Democratic Republic of the Congo, bringing together the focus on peacekeeping tasks in the east and peace consolidation and peacebuilding in the west. Было решено разработать всеобъемлющую стратегию Организации Объединенных Наций для Демократической Республики Конго, которая, с одной стороны, предусматривала бы сосредоточение внимания на миротворческих задачах в восточной части страны, а с другой - укрепление мира и миростроительство в западной части страны.
If political, economic and social problems could be overcome, an integrated hydrocarbon production, transportation and utilization infrastructure network could be developed extending from western Europe in the west to India in the east. Если политические, экономические и социальные проблемы будут преодолены, то можно будет создать интегрированную инфраструктурную сеть добычи, транспортировки и использования углеводородов на всем протяжении от западной Европы до Индии.
Situated in Manhattan's upper west side, between Lincoln Center and Central Park, this hotel offers first-rate services, a trendy rooftop pool and relaxing spa services. Отель Empire расположенный в верхней части западной части Манхэттена, между Линкольн-центром и Центральным парком. Этот отель предлагает первоклассные услуги, модный бассейн на крыше и спа-услуги.
It is accessed by means of three gates (one on each wall), of which the entrance on the main west wall is the most elaborate and grandest in appearance. Вход в него осуществляется с помощью через трое ворот (по одному входу в каждой стене), из которых проём в главной западной стене является самым сложным по исполнению и наиболее грандиозным по внешнему виду.
Davie positioned three rows of militia at and north of the courthouse, with one behind the stone wall, and placed cavalry companies on the east and west sides of the courthouse, covering the roads leading away in those directions. Деви расположил ополчение тремя линиями к северу от здания суда, в том числе за каменной стеной, и разместил кавалерийские отряды на восточной и западной сторонах здания, прикрывая дороги, ведущие в этих направлениях.
The British organized their attack in a corresponding way, sending Hessian General Friedrich Wilhelm von Lossberg up the west road and Major General Francis Smith up the east road with two regiments each, under orders not to make a general attack. Британский командующий последовал его примеру и организовал нападение соответствующим образом, послав гессенского генерала Фридриха Вильгельма фон Лоссберга (нем. Friedrich Wilhelm von Lossberg) по западной дороге, а генерал-майора Фрэнсиса Смита до восточной с двумя полками каждый, с приказом не начинать общее наступление.
By the end of the decade, the construction of American's baggage sorting facility between Concourses C and D saw the closure of all gates on the west side of the concourse, with Gate C1 following soon afterward. К концу десятилетия из-за строительства сортировочной станции багажа для American Airlines между секторами C и D были закрыты все гейты на западной стороне сектора, а вскоре и гейт C1.
As the Texian occupiers abandoned the north wall and the northern end of the west wall, Texian gunners at the south end of the mission turned their cannon towards the north and fired into the advancing Mexican soldiers. Поскольку северная стена и северный конец западной стены уже были оставлены защитниками, техасские пушкари на южном конце миссии развернули своё орудие на север и открыли огонь по вторгшимся мексиканским солдатам.
In west fjords in Iceland, it was customary to eat cured skate on this day; this custom spread to the whole of Iceland. В западной Исландии принято есть солёного ската в этот день; этот обычай распространился по всей Исландии.
My offer still stands, tomorrow at dawn, the west fork, and I'll tell you what. Мой план всё ещё в силе: к завтрашнему утру... добраться до западной развилки, и знаешь, что?
Make for the Gap of Rohan, and take the west road to my city! Мы должны идти к Гриве Рохана или к западной дороге в мой город!
Cape Gloucester is a headland that sits on the northern peninsula at the west end of the island of New Britain, which lies to the northeast of mainland New Guinea. Мыс Глостер находится на северном берегу полуострова на западной оконечности острова Новая Британия, который лежит на северо-восток от острова Новая Гвинея.