Charles Town was later shortened to Charleston to avoid confusion with another Charles Town in eastern West Virginia, which was named after George Washington's brother Charles. |
Название Чарлзтаун было позже сокращено в Чарлстон, чтобы избежать путаницы с ещё одним Чарлзтауном в восточной части Западной Виргинии, который был назван в честь другого Чарльза, брата Джорджа Вашингтона. |
The 2005 estimate of the life expectancy is 71.8 years, which is the highest figure for West Java and one of the highest in Indonesia. |
Ожидаемая средняя продолжительность жизни горожан по расчётам 2005 года достигает 71,8 года - самый высокий показатель для Западной Явы и один из самых высоких в стране в целом. |
West European coal producers and coal users paid increasing attention to applying environmentally acceptable technologies in order to meet growing environmental regulation and maintain public acceptance and shares for coal in the energy market. |
Угледобывающие компании западной Европы и потребители угля уделяли все большее внимание применению экологически чистых технологий, с тем чтобы обеспечить соблюдение все более жестких экологических норм, обеспечить его принятие общественностью и добиться ее согласия на сохранение определенной доли угля на энергетическом рынке. |
UNICEF supported birth registration activities in 90 countries in 2004 compared to 75 in 2002, most intensively in West and Central Africa, as well as in Latin America and the Caribbean and South Asia. |
В 2004 году ЮНИСЕФ оказал поддержку в осуществлении мероприятий в области регистрации новорожденных в 90 странах, по сравнению с 75 странами в 2002 году; наиболее активно это проводилось в Западной и Центральной Африке, а также в Латинской Америке и Карибского бассейне и Южной Азии. |
In some countries, particularly water-scarce countries of West Asia and the Mediterranean, treated wastewater is used as a source of water, usually for irrigation. |
В некоторых странах, в частности в испытывающих нехватку воды странах Западной Азии и Средиземноморья, очищенные сточные воды используются в качестве одного из источников водоснабжения, обычно для целей орошения. |
The workshop will take place on Monday, 22 September 2003, from 12.30 to 2.30 p.m. at the West Terrace (4th floor of the United Nations Building). |
Семинар будет проведен в понедельник, 22 сентября 2003 года, с 12 ч. 30 м. до 14 ч. 30 м. на западной террасе (4-й этаж здания Генеральной Ассамблеи). |
The Regional Office for West Asia of the UNEP Division of Early Warning and Assessment held a regional consultation meeting on piloting environmental information networking in September 2006. |
Региональное отделение для Западной Азии Отдела раннего оповещения и оценки ЮНЕП провели в сентябре 2006 года региональное консультативное совещание по вопросам создания на пилотной основе информационной сети по вопросам окружающей среды. |
Some 49 per cent of this total was spent was in Eastern and Southern Africa and 21 per cent in West and Central Africa. |
Примерно 49 процентов от общей суммы было израсходовано на деятельность по программам в восточной и южной частях Африки и 21 процент - на осуществление программ в Западной и Центральной Африке. |
The project addresses the phenomenon of transnational organized criminal groups active in selected countries of West Africa-Côte d'Ivoire, Ghana, Nigeria and Senegal-and their transnational dimension. |
Проект охватывает транснациональные организованные преступные группы, действующие в ряде стран Западной Африки - Гане, Кот-д'Ивуаре, Нигерии и Сенегале, - и транснациональные аспекты их деятельности. |
In Cameroon, within the framework of the Employment creation through micro-small enterprises development in West and Central Africa project, a number of activities concerning indigenous and tribal peoples have been initiated. |
В Камеруне в рамках проекта обеспечения занятости за счет создания микро- и малых предприятий в Западной и Центральной Африке было начато осуществление ряда видов деятельности, касающихся коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни. |
UNEP, through its Global Adaptation Network initiative, has conducted a mapping exercise for regional entities in Asia, West Asia, Africa and Latin America. |
ЮНЕП, благодаря своей инициативе, касающейся Глобальной сети по вопросам адаптации, провела работу по "картированию" региональных структур в Азии, Западной Азии, Африке и Латинской Америке. |
In West and Central Asia, the major increase in expenditure of 86 per cent was under counter-narcotics enforcement projects that came on stream in 2004-2005, especially in Afghanistan and Central Asia. |
В Западной и Центральной Азии существенное увеличение расходов на 86 процентов отмечалось в рамках проектов по обеспечению применения законов о борьбе с наркотиками, реализация которых началась в 2004 - 2005 годах, в первую очередь в Афганистане и Центральной Азии. |
A recent World Bank study noted that in some regions the age of the truck fleet and low vehicle utilization are more critical reasons for high transport costs than the poor condition of road infrastructure, especially in West and Central Africa. |
В одном из недавних исследований Всемирного банка говорится о том, что в некоторых регионах возраст парка грузового автотранспорта и низкая эффективность использования автотранспортных средств являются куда более серьезными причинами высоких транспортных издержек, чем плохое состояние дорожной сети, особенно в Западной и Центральной Африке. |
In 2012, UNOCI reinforced its field presence with new field offices, mostly in the West, in support of dialogue and reconciliation, to address security challenges, and to facilitate the peaceful resolution of land and other local conflicts. |
В 2012 году ОООНКИ усилила свое присутствие на местах, создав новые полевые отделения, в основном в западной части страны, для содействия налаживанию диалога и примирению, решения задач по обеспечению безопасности и выполнения посреднических функций в контексте мирного урегулировании земельных споров и других местных конфликтов. |
It should be noted that the security situation in Western Slavonia (former Sector West) is generally more favourable than that in former Sectors North and South. |
Здесь следует отметить, что положение в области безопасности в Западной Славонии (бывший сектор "Запад") является в целом более благоприятным, чем в бывших секторах "Север" и "Юг". |
In West Bengal, India, all of MCC emergency was coordinated through the Inter-agency Group (IAG) which included UNICEF and all of the other major emergency providers. |
В Западной Бенгалии (Индия) все чрезвычайные меры по оказанию помощи со стороны ЦКМ координировались через Межучрежденческую группу (МУГ), в которую вошли представители ЮНИСЕФ и всех других крупных организаций, занимающихся оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи. |
Thus, following a workshop on trafficking in children for domestic service in West and Central Africa, held in Cotonou in July 1998, Gabon became involved in the fight against child trafficking. |
Таким образом, по завершении "Технического совещания по проблеме торговли детьми для работы домашней прислугой в Западной и Центральной Африке", которое состоялось в Котону в июле 1998 года, Габон встал на путь борьбы с торговлей детьми. |
Overall expenditure in Latin America and the Caribbean was reduced, owing to a number of activities concluded as planned, while programme expenditure in West and Central Asia showed moderate growth. |
Совокупный объем расходов в Латинской Америке и Карибском бассейне сократился вследствие планового завершения ряда мероприятий, а в Западной и Центральной Азии отмечался умеренный рост расходов по программам. |
The European Union is also a key partner in the fight against piracy in the Gulf of Guinea through the implementation of a programme on maritime piracy, of which Benin and other West and Central African countries are beneficiaries. |
Одним из ключевых партнеров в борьбе с пиратством в Гвинейском заливе является также Европейский союз, который осуществляет программу борьбы с морским пиратством в интересах Бенина и других стран Западной и Центральной Африки. |
It is most prevalent in parts of West, East and North-East Africa, although also practised in Asia and the Middle East and by immigrant populations in North America and Europe. |
Они наиболее распространены в отдельных частях Западной, Восточной и Северо-Восточной Африки, хотя также практикуются в Азии и на Ближнем Востоке и у переселенцев в Северной Америке и Европе. |
But what is important about his writing is that it represents the beginning of a tradition of telling African stories in the West: |
Но главное в его записях то, что они представляют собой начало традиционной западной точки зрения об Африке. |
An environmental knowledge base for the 12 countries in the West Asia region has been prepared in the form of a set of 12 compact disks, containing documents and information resources available to key environmental agencies and partner institutions in the region. |
База экологических знаний для 12 стран Западной Азии готовится в виде набора из 12 компакт-дисков, содержащих имеющиеся документы и информационные материалы для основных природоохранных учреждений и учреждений-партнеров в этом регионе. |
Demographic pressure remains a serious concern for labour markets in Africa, West Asia, and the ECLAC region, as well as in Asia and the Pacific. |
Демографическое давление по-прежнему является серьезной проблемой для рынков рабочей силы в Африке, Западной Азии и в регионе ЭКЛАК, а также в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The inter-agency regional ARC steering committees in West and Southern Africa and in the East, the Horn and the Great Lakes region of Africa remained active in the reporting period. |
В отчетный период продолжали действовать межучрежденческие региональные руководящие комитеты Инициативы в западной и южной частях Африки, на востоке континента, на Африканском Роге и в районе Великих озер. |
IMO and the Maritime Organization of West and Central Africa developed a memorandum of understanding in July 2009 to establish a subregional integrated coast guard function network in West and Central Africa. |
В июле 2009 года ИМО и Морская организация Западной и Центральной Африки разработали меморандум о взаимопонимании, предусматривающий создание субрегиональной сводной службы береговой охраны в Западной и Центральной Африке. |